Отпрыски Императора - Дэвид Гаймер
— Да, кузнец войны, по вашему распоряжению. — Фидеарк помолчал. — Объект-пять был атакован в тот же момент времени.
Офицер разразился бранью. Адъютант стоически слушал, как его командир перебирает площадные ругательства пяти разных городов-государств.
— Итог тот же?
— Тот же самый. Все уничтожено.
— А, чтоб его, Фидеарк! — Ксирокл поглядел вниз, на «Грозового орла». — Чего он там стоит? Прикажи взлетать! Он же уязвим. Мне что, самому все делать? И вели бойцам приступить к ликвидации последствий.
— Начнем восстанавливать базу?
Кузнец войны фыркнул.
— Нет. Враг так и будет разрушать любой кастеллум, который мы построим. Утомительная выйдет игра. Нужно разобраться с ними, прежде чем разбираться с этим. — Он показал на пылающий комплекс.
— Тогда что прикажете, мой господин? Мне организовать патрулирование объекта?
— Ты смеешься надо мной, Фидеарк?
— Никак нет, господин.
— Ну так предложи более разумную идею!
— Значит, обороняемся?
— Тоже идиотизм. Они станут бить нас снова, и снова, и снова — эти дикари всегда так делают. Мы можем возвести сколько угодно опорных пунктов и ничего не добиться. У нас не хватит живой силы в пределах системы, чтобы защитить все наши базы, когда они еще не достроены.
— Тогда, кузнец войны, жду ваших распоряжений, чтобы принять нужные меры.
— Так-то лучше, капитан. Мы не пустимся в погоню и не будем обороняться. Нам нужно выманить их, вынудить пойти в атаку, лишить свободы маневра. — Он кивнул, одобряя свои рассуждения, и свет смотровых линз отразился от матовой брони с металлическим отливом. — Да, есть только один способ остановить то, что обожает движение: отнять у него любую возможность двигаться… Прикажи нашим орбитальным истребителям и десантным кораблям начать разведку по стандартной схеме.
— Мой господин, в нашем распоряжении меньше половины гранд-роты, и погода ухудшается. Вряд ли мы найдем их.
— Цель не в том, чтобы найти, — сказал Ксирокл. — Они ждут, что мы будем искать. Не надо их разочаровывать.
Примерно шестьюстами метрами выше вокруг скалистого выступа несли дозор пятеро Белых Шрамов. Четверо имели знаки различия клановых владык, связанных клятвой с одним из повелителей Орду. Пятый, хан Ишигу из Третьей Бури, обладал высоким чином и великой славой, но сейчас стоял вместе со своими воинами, как обычный часовой, ибо сопровождал примарха V легиона — Джагатая, Хана-всех-ханов.
Тот, взобравшись на валун над ними, опустился на колени и смотрел в магнокль. Боевой Ястреб далеко высунулся над обрывом, и в случае падения его ждал смертельный полет сквозь разреженный воздух к острым камням внизу. Но Ишигу-хан и его бойцы не боялись за своего генетического отца. Они даже не думали, что правитель всех ханов и сын Императора может свалиться с уступа. Разве небо способно покачнуться и рухнуть?
В шлеме Ишигу замигали рунические метки. Изучив предупреждение, воин счел ситуацию опасной и обратился к властелину:
— Мой Хан, две эскадрильи вражеских машин приближаются с запада и юга пересекающимися курсами. Пять «Молний-Ворон», дюжина десантных кораблей разных типов. Будут над нашей позицией через десять минут.
Каган опустил магнокль.
— Они начали искать нас, Ишигу. — Джагатай широко улыбнулся своим легионерам. — Но ничего не найдут. Уходим сейчас же.
Бойцы Ксирокла вели разведку непрерывно, но безуспешно. Меж тем еще три объекта подверглись нападениям и получили крайне серьезный урон. Все шло так, как и ждал кузнец войны, поэтому он не тревожился понапрасну.
— Я знаю, как мыслят в этом легионе, — сказал Ксирокл пяти своим линейным капитанам. — Чтобы скрыть наши намерения, мы должны делать именно то, чего они ждут от нас.
— Почему, господин? — спросил Мелиас, командир его бронетанковой центурии.
— Потому что так поступил бы Джагатай-хан, — ответил кузнец войны. — Удобно, что их примарх записал ряд своих размышлений о стратегии. Его принципы боевых действий основаны на дезориентации противника.
— Они дерутся грязно, — подытожил капитан Геракт.
— Нечестно, — поправил Ксирокл.
Геракт взял со стола одну из лежавших там тонких брошюр. Ее бумажные листы из толченой травы покрывали рукописные строчки чогорийских идеограмм. Капитан раскрыл книжечку латными перчатками из тусклого металла, и в его шлеме защелкал когитатор брони, выдавая перевод.
— «Знай себя, знай врага своего. Если ты не понимаешь собственной сути, ее не удастся отточить, и она останется затупленной. Если ты не понимаешь сути врага своего, то и твоя атака окажется затупленной…» — Капитан рассмеялся. — Что за афористическая чушь?
— Стиль раздражающий, однако в целом довольно-таки поэтичный, — сказал кузнец войны.
— Он не любит выражаться прямо, так? — Геракт швырнул брошюру обратно на стол.
— Верно. Но в этих работах излагаются состоятельные концепции. — Ксирокл постучал пальцем по маленькой стопке книжечек. — Полезный экскурс в идеи примарха и тактику его легиона.
— Вы изучали их, мой господин? — уточнил капитан.
— Изучал. Не все воюют так, как мы. Осадное мастерство ни к чему, если противник чурается стен. Говорю тебе, я изучил этого примарха. — Он ткнул в трехмерную схему над столом-картолитом, возле которого собрались легионеры, и проекция зашипела вокруг его пальца. — Настолько, что знаю: следующей будет станция-девять.
— Это мой объект, — сказал капитан Гаражк, мгновенно оторвавшись от реестра снабженческих таблиц.
— Рад, что ты слушаешь внимательно, — съязвил Ксирокл.
— Тогда я эвакуирую базу…
— Не вздумай, — отрезал командир.
— Не беспокойся, брат, их же всего горстка, — насмешливо произнес Геракт.
— Легко говорить, когда в опасности не твои люди, — бросил Гаражк. Подколка другого капитана, как обычно, быстро вывела его из себя. — Почему мы должны оставаться и умирать? Никому еще не удалось их одолеть. Кузнец войны, это бессмысленно!
— Очень даже осмысленно, — возразил Ксирокл.
— Я протестую, мой господин! Если вы приказываете мне сражаться, я подчиняюсь, но мне требуются подкрепления. Наши войска распределены между стройплощадками, и на любой из них не хватает бойцов, чтобы остановить врага. Мы должны встретить Шрамов крупными силами, чтобы они разбились о стены наших тел. Мы уже потеряли… сколько?
— Пятьдесят девять из семисот воинов, — подсказал Мелиас.
— И ни одного твоего, — угрюмо вставил капитан Кирикс.
— Подкреплений не