Дезертир - Майк Москоу
Мак взглянул еще на один тонкий лист, вздохнул и разорвал его.
— Я говорил Кросси, что это не сработает. Итак, принцесса, что же мне с вами делать?
— Сэр, я всего лишь действующий лейтенант, младший офицерский состав. Должно найтись много мест, куда вы можете меня безопасно приткнуть, — рискнув улыбнуться, сказала Крис.
— Я отправляю тебя во влажные, жаркие джунгли, худшее место, где может оказаться моряк или космический пехотинец, а ты реабилитируешь чертову команду… включая одного из лучших офицеров, от которого мне когда-либо приходилось требовать прошения об отставке, — сказал он, качая головой. — Я отправляю новичка энсина под командование отличного шкипера… а ты освобождаешь его от обязанностей и выигрываешь войну, в которой я не хочу участвовать. Я даю тебе лучшее место на корабле, где ты не можешь ничего натворить, но ты сбегаешь, влезаешь в дипломатический кризис и выдаешь на блюдечке ситуацию, где целый мир идет по пути полной нормализации отношений. Сударыня, я не могу придумать ни одного места, куда осмелюсь послать вас, где смогу получить хоть что-то близкое к тому, к чему, как мне кажется, я стремлюсь.
— Где-то должно найтись такое место, — пискнула Крис прежде, чем вспомнила, что младшие офицеры не умоляют генералов.
Мак взял еще одну тонкую бумажку.
— Вы управляли весьма интересным кораблем, пробивая себе дорогу против целого крейсера.
— У Сандфайера не было обученной команды, — заметила Крис. — И, хотя у меня был маленький корабль, у него тоже был небольшой.
— Но у вас был корабль со структурными проблемами. Кто умудрился поставить на лодку лазеры и забыл о системе охлаждения? Пусть даже на изящную яхту. И эта система управления огнем. Кусок дерьма.
— Да, сэр.
— Вы довольно быстро избавили его от проблем с прорезыванием зубов.
— Нет ничего лучшего, чем крейсер, мчащийся на вас, чтобы дать сильный стимул к концентрированию внимания, сэр.
— Могу представить, — пробормотал генерал, глядя на последнюю тонкую бумажку. — Двадцать лет назад мы пытались создать быстрый патрульный катер, предназначенный для защиты планеты. Чтобы политики были счастливы, мы потратили небольшое состояние на флот из сотни лодок. В конце концов, стали использовать их на таможне, — он бросил Крис фотографию. Та взглянула, но не распознала корабль.
— Этот материал, не очень умный металл, заставил наших дизайнеров подумать, что они могут снова попробовать соорудить нечто подобное. Маленький, быстрый, юркий. Надо быть молодым, чтобы выдержать перегрузку. Четыре восемнадцатидюймовых импульсных лазера оставят вмятину на борту любого линкора, если обращаться с ними правильно. Достойное управление огнем, хотя у вас может быть другое мнение. Заинтересованы в управлении собственной лодкой?
— Да, сэр, — вылетело изо рта Крис прежде, чем она открыла его.
— Почему я не удивлен? — он откинулся на спинку кресла. — В этом случае ты все равно не выходишь из подчинения командования. Без сомнения, какой-нибудь бедный лейтенант-коммандер застрянет в компании примадонн, вроде вас. Может, если я соберу всех вас, дерзких щенков, в одном месте, вы будете заняты гонкой за хвостами друг друга.
Это не требовало ответа. Крис только еще шире улыбнулась.
— Я не могу дать командование кораблем младшему лейтенанту. Место шкипера должен занимать полный лейтенант. Так что, — сказала он, и поднялся, — похоже, мне снова придется продвинуть вас по службе.
— Я вижу, как вам больно, сэр, — сказала она.
Из верхнего ящика стола генерал вытащил лейтенантские погоны, с двумя полосками потолще, в отличие от тех, что сейчас красовались на плечах Крис, где была только одна анемически тонкая полоска. — Я попросил секретаршу утром принести мне их. В них нет ничего особенного. Такие можно купить в магазине внизу.
— Вы знали, что вручите их мне, — подняв бровь, сказала Крис.
— В прошлый наш подобный разговор, вы не ушли. Помните, почему?
Крис слишком хорошо помнила. Когда ты, наконец, находишь слова, в которых заключена твоя душа, ты их никогда не забываешь..
— Я офицер Космофлота, сэр.
— Я тоже начинаю так думать.
Крис встала, приняла погоны, отсалютовала и покинула кабинет. Может, у нее сейчас немного закружилась голова. Может, она не так ровно срезала углы, когда выходила. А может, у нее просто был мечтательный взгляд.
В приемной секретарша одарила ее нежной улыбкой, которую Крис мечтала получить от мамы. Джек вскочил, посмотрел на новенькие лейтенантские погоны и приподнял бровь.
— Я получу собственный корабль, — ликующе крикнула Крис.
— О, господи, — выдохнул Джек. — Теперь достанется и Космофлоту.
Конец второй книги
Примечания
1
Прим. переводчика: На самом деле — на Секуиме. См. роман «Мятежница»