Яд из бездны - Павел Грегор
- Плевал я на ваше командование и на политику, - Гарпун злобно лягнул табурет. - Если ваш Адмирал так недоволен, пусть сам половит рыбку. Вместе с дохляками.
- Что вам надо? - вмешался Суворов. - Если вопрос связан с вознаграждением, то за этим дело не станет.
- С этого и надо было начинать, - рассмеялся Гарпун. - Хочу вашу снарягу и оружие. И все боеприпасы с БТРа.
Суворов и Швед переглянулись.
- Не слишком круто берёшь? Папаша! - произнесла Грачёва. - Без этой снаряги мы не продержимся и часа.
- Ваши проблему, но я хочу получить всё и немедленно.
Гарпун подошёл к Суворову и, протянув мускулистую лапу, схватился за дуло штурмовой винтовки.
- Великолепная пушка, - проговорил он. - Поверь, лучше согласиться на мои условия.
Словно проверяя нервы сержанта, здоровяк уверенно потянул автомат к себе. Но Суворов сбросил его руку со ствола и пренебрежительно сплюнул.
- Ты что сволочь не понял? - зашипел Гарпун. - Ты здесь никто. Если захочу - скормлю жмурам.
Гарпун вскинул руку и, растопырив пальцы, попытался схватить сержанта за подбородок. Реакция была мгновенной и предсказуемой: лёгким движением Суворов схватил рыбака за запястье, вывернул кисть и бесцеремонно отпихнул к столу.
- Условия всегда можно пересмотреть, - процедил сержант. - Ведь мы цивилизованные люди. Верно?
Гарпун в ярости поднял табурет и, замахнувшись, заревел как разъярённый бык. Обезумев от злости, он открыл голову, и тут же получил в зубы. Удар был молниеносным и сильным. Вместе с табуретом Гарпун опрокинулся на спину и, ударившись плечом о ножку стола, протяжно застонал.
- Не стоило этого делать, - прошептал Некрасов.
- Я ничего и не делал, - усмехнулся Суворов. - Я даже не начинал.
Он медленно подошёл к здоровяку, бесцеремонно перевернул на живот и заломил за спину его правую руку.
- Теперь готов!
Гарпун зарычал, попытался вырваться, но только причинил себе боль.
- Хватит! - разбрызгивая слюну, закричал он. - Получишь, своё барахло. Ладно!
Суворов ослабил захват и, отпуская противника, рывком поднялся на ноги.
- А ты говорил не надо ничего делать.
- Настырный мерзавец, - зашипел Гарпун. - Руку мне чуть не сломал.
Здоровяк поставил табурет и, растирая локоть, отошёл в сторону.
- Эту вещь просто так не отдам, - сказал он. - Мне позарез нужны боеприпасы, так что придётся поделиться.
- Поделимся, - Суворов снял рюкзак и потряс им перед носом рыбака. - Только давай больше без фокусов.
3
Гарпун набросил на плечи грязный брезентовый плащ и натянул на голову капюшон.
- Пошли! - позвал он. - Эта штука на заводе.
Они вышли во двор и двинулись к железному ангару. Отсюда было хорошо видно море и часть прибрежной полосы.
За высоким забором по-прежнему бесновались каннибалы. Они кричали и завывали, чувствуя запах пищи, которая для них была недосягаема. Безумные страшные лица, изувеченные, но "живые" тела - от кошмарного вида пробирало до костей.
Смотреть на это не хотелось, и Некрасов постоянно косился на свои потёртые ботинки.
- Жуткое место! - заметила Грачёва. - Как вы тут живёте?
- Привыкли, - усмехнулся Гарпун. - Постепенно стираются все грани между реальностью и бредом, и ты уже не знаешь, где кошмарный сон, а где действительность. Через полгода жизни на рыбацкой тони, воспринимаешь эти серые рожи как часть пейзажа.
Они вошли в ангар и услышали шум работающего генератора. Под высоким потолком призрачно пульсировали ртутные лампы, пахло копотью и гнилой рыбой. Повсюду валялась требуха, чешуя покрывала бетонный пол. У стен стояли старые деревянные бочки, и на этих бочках сидели кошки. Десятки одичавших, разноцветных кошек.
- Эти блохастые твари чувствуют, когда становится опасно, - пояснил Гарпун. - Как и мы не любят жмуров. При виде упыря, завывают так, что становится тошно.
От завода остался длинный конвейер и закаточная линия, но она давно не работала. Несколько человек, в грязных засаленных спецовках, угрюмо укладывали в стеклянные банки вареную рыбу и вручную закатывали крышками. Ещё двое возились возле самодельной коптильни. Они прекратили работать, как только увидели чужаков.
- Заняться нечем? - рявкнул Гарпун. - Хорьки вонючие, живо за работу!
Он кивком указал направление и медленно двинулся к единственной двери.
- Эта штука в моём кабинете, - заметил Гарпун. - Мы хотели выбросить её в море, но потом я вспомнил об инструкции, которую как-то всучил Адмирал.
- Какая ещё инструкция? - спросил Некрасов.
- Сообщать в штаб обо всём необычном, - Гарпун повернул в замке ключ и распахнул дверь. - Более жуткой и странной, чем эта вещь, я в жизни не видел.
4
Кабинет был завален всяким барахлом. Ящики, какие-то книги, якоря, рваные снасти. В углу стояли несколько стареньких винтовок и движок от какого-то автомобиля. Забитое досками окно прикрывал шкаф.
- В жизни многое повидал, но такую дрянь вижу впервые, - сказал Гарпун. - Я рыбачил в этих местах, ещё сопливым пацаном. Иногда наши тралы вытягивали неразорвавшиеся снаряды, куски корабельной обшивки. Однажды мы нашли почерневшие человеческие кости. Эхо войны, чёрт её подери!
Старик открыл шкаф и показал на кусок брезента, которым было что-то накрыто.
- А ведь эту штуковину мы тоже сгребли с какой-то немецкой посудины, - добавил он. - Чего на дне только не валяется.
Он стянул брезент, и все увидели большую стеклянную ёмкость. В мутном жёлтом растворе плавала человеческая голова. Раскрытые белые глаза, серая кожа и жуткий звериный оскал.
- Ничего не напоминает? - Гарпун криво улыбнулся и, взяв ёмкость, поставил её на стол. Всю эту хрень с дохляками придумали нацисты. Верно вам говорю.
- Проклятье! - выдавил Суворов. - Значит, это правда?
- Не знаю зачем вам потребовалась эта квашеная голова, но спросить, видать, не у кого. Весь это бардак случился неспроста. И мертвецы бродят по земле из-за таких как вы. Будь моя воля, сжёг