Kniga-Online.club

Проект Re. Том 5 (СИ) - Emory Faded

Читать бесплатно Проект Re. Том 5 (СИ) - Emory Faded. Жанр: Альтернативная история / Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
мы обязаны подчиняться их законам вежливости, отходя от собственных и разговаривать на их языке.»

— Добрый вечер, господин Гао, — и подойдя достаточно близко, протянул в его сторону правую руку, которую он сразу же несильно пожал, — госпожа Гао, — едва заметный кивок в её сторону.

— Доброго здоровья, господин, — ответила она, кивнув заметнее, чем я, — госпожа, — чуть менее выразительный кивок в сторону Мияко.

— Приветствую, господин Гао, — следом за ней переняла эстафету Мияко, сделав кивок, — госпожа, — ответила она ей аналогичным по наклону кивку.

И когда с формальностями было покончено, господин Гао приподнял правую левую руку, слегка повернулся к нам полубоком, и, указывая рукой на вход в дом, из которого они только что вышли к нам, спросил:

— Пройдёмте? Или же желаете погулять по нашему двору?

И хоть и спрашивал он у нас обоих, но, очевидно, ответ должен был давать именно я.

— Давайте прогуляемся.

— Конечно, — ответил он, сразу же встав ровно лицом к нам, как и стоял до этого. — Может ли быть, что вам, господин Мори, так понравился наш двор?

— Да, — прямо и лаконично ответил я.

— Рад это слышать, — улыбнулся он чуть шире, после чего повернулся направо и медленным шагом пошёл вперёд.

Его жена сразу пристроилась чуть позади его правого плеча, а я, как и подобает, быстро нагнал его и, встав ровно параллельно ему, продолжил идти рядом с ним, но уже со скоростью, идентичной его скорости. Мияко проделала почти то же самое, что и я, но вместо того, чтобы встать параллельно нам, она, как и подобает женщинам, пошла чуть позади у моего левого плеча, тем самым поравнявшись с женой господина Гао.

— Ещё раз поздравляю вас со свадьбой.

«В первый раз он поздравлял нас уже после того, как церемония принятия меня в род и свадьба были завершены.»

— Благодарю.

— Честно говоря, господин Мори, в тот момент я был шокирован, хоть, увидев вас вместе во второй раз, уже и догадывался о подобном возможном исходе.

«Тогда много кто, даже догадываясь, всё равно по итогу не могли некоторое время поверить в реальность происходящего. Даже члены дома Мори.»

— Понимаю вас.

— Но знаете — сейчас, спустя все эти интересные события, развернувшиеся с вашим участием, к которым я, не скрою, с интересом присматривался, я, кажется, стал свыкаться с этим событием и понимать, почему же ваш глава рода принял такое неординарное на первый взгляд решение, — и сделав небольшую паузу, продолжил: — Вы ведь наверняка знаете, что между нашими родами довольно хорошие отношения — настолько, что их даже не совсем верно описывать «дружественными».

«Род Мори и род Гао действительно имеют крайне хорошие взаимоотношения. Конечно, „родственными“ их было бы крайне трудно назвать, но для родов из двух разных Империй их взаимоотношения можно было бы ставить в пример для других родов, как один из лучших вариантов взаимоотношений между родами разных стран.»

— Разумеется.

— И в силу этого, а также, вновь не скрою, и в силу моей заинтересованности в тебе, в честь вашей свадьбы я бы хотел бы вам вручить подарок, — и проговорив это, он достал из кармана телефон и следом пару раз нажал на его дисплей, после чего мне на телефон пришло оповещение.

Понимая, что к чему, я сразу достал телефон из кармана и, разблокировав, посмотрел на пришедшее сообщение. Оно состояло лишь из одного файла, открыв который мне пришлось несколько секунд вчитываться в его содержимое.

— Надеюсь, вас устроит такой подарок, — с улыбкой проговорил он, даже не смотря в нашу сторону, продолжая идти в том же темпе.

— Более чем, — ответил я, заблокировав телефон и убрав его обратно в карман. И прежде, чем я успел задать интересующий меня вопрос, я ощутил на себе крайне заинтересованный взгляд Мияко, который буквально прожигал меня насквозь, чтобы я всё же озвучил то, что нам подарили. — Всё же территория в черте столицы Китайской Империи дорогого стоит. Но можно ли узнать, зачем это? Подарок на нашу свадьбу вы всё же сделали ещё на том вечере.

— Верно. Но это всё же был подарок роду. А конкретно это — подарок вам двоим. Уж мне ли, человеку, пять раз женатому, не знать эту чудесную разницу? — задал он явно риторический вопрос, печально усмехнувшись.

«Он действительно пять раз женат. Для Китайской Империи гарем так же в норме, как и в Японской. Только тут количество жён, как правило, варьируется от трёх до семи, когда в Японской Империи от двух до пяти. Вот только при всём этом к нам вышла, встречать нас вместе с ним, лишь одна его жена. И эта его печальная усмешка в конце довольно многое объясняет даже тем, кто не в курсе. Я же наводил о нём справки и прекрасно знаю о его довольно печальной судьбе, о которой даже не скажешь посмотрев на него. Не буду трогать подробности, но из пяти его жён лишь эта одна осталось живой — все остальные погибли уже почти как десять лет назад. И по нему это ударило довольно сильно — с тех пор он, хоть и старается делать вид, что всё в порядке, но всё равно лишний раз старается не посещать свадьбы и встречи, хоть как-то связанные с этим. Вероятно, знай он о том, что произойдёт на второй нашей с ним встрече на вечере рода Мори, то он бы там не появился, обосновав это невероятно важной причиной и извинившись по итогу дорогим подарком нам. Но… он там был. И даже учитывая это, всё равно сделал нам дорогой подарок с ничего. Может ли быть, что конкретно наш случай чем-то отличается от остальных? Кроме того, что наши рода крайне близки, разумеется. Я так не думаю, хотя вероятность и не исключаю полностью. В любом случае сейчас для меня остаётся лишь одно…»

— Благодарю, господин Гао, — и уже остановившись, я собирался сделать благодарственный поклон, как и полагается по местным традициям.

— Стой-стой, — остановил он меня, сам остановившись и замахав мне протестующе рукой. — Не стоит. Правда.

— Хорошо, — согласился я, выровнявшись и не став задавать лишние вопросы, после чего мы столь же медленно, как и прежде, продолжили наш путь.

Но даже так между нами всё равно на десяток-другой секунд возникла неловкая тишина, во время которой мы шли рядом с водоёмом и смотрели, как в него падают листья, и от них расходятся небольшие круги.

— Честно признаться, — начал он, не выдержав молчания, — я долго обдумывал: стоит ли подарить вам именно землю, или всё же землю с домом. Но всё же решив, что вам может не понравится наши архитектурные стили, решил остановиться на одной земле — как

Перейти на страницу:

Emory Faded читать все книги автора по порядку

Emory Faded - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Проект Re. Том 5 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Проект Re. Том 5 (СИ), автор: Emory Faded. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*