Агентство ’ЭКЗОРЦИСТ’: NIGREDO - Михаил Ежов
— Знаете, я понимаю, почему вы не достали меня с помощью какого-нибудь демона, — сказал он. — Вам не было известно моё имя. Удивило меня другое. Когда я попытался добраться до вас, у меня не вышло! Догадываетесь, почему?
Я кивнул. Да, кое-что становилось ясно. Например, то, что мой собеседник раскрылся, хотя мог этого не делать. А значит, он не собирался оставлять меня в живых. И сюда барон явился не для беседы по душам, а чтобы убить. И его уверенность в успехе задуманного не могла не тревожить.
— Оказалось, что «Кристофер Блаунт» — не ваше истинное имя! — лорд Монтегю одарил меня улыбкой, холодной, как лёд. — Но я не понимаю, как это возможно! Вы по-настоящему озадачили меня.
Он замолчал, глядя на меня в напряжённом ожидании.
Я мысленно улыбнулся.
Конечно, у него не получилось использовать против меня демона. Ведь своё истинное имя я получил во Флоренции в другом мире!
Но объяснять это барону я, естественно, не собирался.
— Не вы один умеете делать сюрпризы, лорд Монтегю, — сказал я, понимая, что близится время схватки. — Но давайте перейдём в вещам, которые тайной не являются. Например, к тому, чем должна закончиться наша встреча. Подозреваю, что вы раскрыли мне своё имя не потому, что передумали и всё-таки решили пригласить в свой орден, у которого нет названия?
На этот раз барон не улыбнулся.
— Вы правы, господин Блаунт, если я могу вас так называть, — проговорил он резко. В голосе алхимика зазвучал металл. — Пришло время закончить наше… противостояние. Если вы не против.
— Не думаю, что у меня есть выбор.
— Тогда предлагаю не затягивать, — барон сунул руку в карман, и я весь превратился в пружину, приготовившись выхватить револьвер, но лорд Монтегю достал пузырёк с трансмутатором. — Будет невежливо разрушить эту прекрасную комнату, любезно предоставленную аукционным домом, согласны?
Я кивнул и вытащил свой пузырёк.
— Отлично! Рад, что в этом мы достигли взаимопонимания. Причинять неудобства случайным людям и привлекать лишнее внимание не мой стиль. Я позволил себе выбрать обстановку, в которой пройдёт наша… схватка. Если вы не против положиться на мой вкус.
— Пейте эликсир, барон, — сказал я и выдернул зубами пробку.
Лорд Монтегю последовал моему примеру. Мы опрокинули содержимое пузырьков одновременно, при этом не сводя друг с друга глаз. Отбросив склянку, барон произнёс заклинание, и под нами вспыхнул круг трансмутации. Тотчас интерьер комнаты пропал, и мы очутились в японском саду!
Глава 79
Землю покрывал тонкий слой снега, он же слегка припорошил ветки вишни и крышу домика в отдалении. Справа виднелся плетень, а за ним — маленький колодец. Ветра не было, а небо имело светло-серый оттенок с длинными белыми росчерками облаков. До самого горизонта тянулся тёмный лес, похожий на ухоженную грядку.
— Как вам? — поинтересовался барон.
Мы стояли в шести шагах друг от друга.
— У вас явно больше фантазии, чем у полковника Блаунта, — отозвался я. — Поздравляю.
— Благодарю, — лорд Монтегю насмешливо поклонился. — Не сердитесь за Болейна. Я нисколько не сомневался, что вы его одолеете. Просто хотел узнать ваши возможности.
— Вы снабдили его не самым мощным оружием, — заметил я.
— Не каждому можно давать его в руки. Начнём?
Откинув полу пальто, я вытащил из ножен меч. При виде него барон презрительно поморщился.
— Прошу, господин Блаунт! Не разочаровывайте меня! Хотя бы в последние мгновения своей жизни покажите, что вы алхимик!
Лорд Монтегю положил трость на землю и развёл руки, раскрыв ладони. На них затрепетали яркие огни. Он быстро швырнул их один за другим. Они мгновенно увеличились в размерах и должны были охватить меня со всех сторон, если бы я не отпрыгнул, одновременно превратив снег в воду и погасив огни.
Барон рассмеялся.
— Простой фокус, да? Ну, попробуем что-нибудь поинтересней!
С этими словами он резко опустился на корточки и прижал ладони к земле. Тотчас из неё начали вылезать извивающиеся щупальца! Они устремились ко мне, норовя схватить. Пришлось уворачиваться, одновременно обратившись мысленно к элементам, из которых они состояли. Однако мне не удавалось одолеть приказы, который отправлял барон. Не потому что его воля была сильнее, а потому что он оградил волшебство воздушными щитами, и сначала требовалось пробиться сквозь них.
Перед выходом из дома я в предвкушении схватки запасся эликсирами и теперь, носясь по японскому саду, убрал меч и выхватил два из них. Швырнув один в своего противника, я выкрикнул заклинание, но лорд Монтегю легко отбил склянку ударом воздуха! А затем сотворил из элементов облако дымящейся едкой кислоты и запустил в меня. Я быстро сделал химическое основание и отправил его навстречу. Два состава смешались и опали на землю безвредными солью и водой. Я бросил вторую склянку, но и она отлетела, отбитая воздушным потоком. Не знаю, часто ли моему противнику приходилось вести подобные поединки, но он явно знал, что делать.
Щупальца опали, смешавшись с землёй, а вместо них вокруг меня взметнулись языки пламени, беря в быстро сужающееся кольцо! Я обрушил на них поток воды и отпрыгнул.
В моих руках появились ещё два эликсира. Я швырнул их одновременно, создав воздушный тоннель, по которому они полетели. Барон попытался отбить их в прежней манере, но его невидимые блоки натолкнулись на тоннель, не коснувшись склянок. Те же ударились о землю перед лордом и взорвались, окутав его едким маслянистым дымом и зелёным пламенем.
Барона охватил огонь. Вскрикнув, он сбил его, создав нужный реагент. Одежда его дымилась, волосы исчезли, придав покрасневшему лицу в сочетании с изменившимся выражением жутковатый вид. Теперь я читал в глазах своего врага лишь ярость и желание уничтожить меня как можно быстрее! Создав щит из поднятой земли, я встретил брошенную в меня глыбу льда, которой алхимик придал вид толстой стрелы. Она пробила мою защиту и врезалась в меня, отбросив назад. Я распростёрся на земле, чувствуя себя так, словно в меня врезался автомобиль! Кажется, в грудине была трещина, а то и не одна!
Пока я поднимался, вокруг появились земляные щупальца. Они обвили мои ноги и потянулись к рукам. Я воззвал к их элементам и принялся расщеплять их. Щупальца посыпались чёрными комьями, но на меня уже обрушился поток воды. Он начал стремительно застывать, покрывая меня ледяным коконом. Я противопоставил ему