Альпинист. Книга 3 [СИ] - Тим Волков
— Вспомните пожалуйста, о чем нам говорили перед выездом.
— Нам говорили… — начал Генка, но я его перебил.
— Просто вспомните, в слух не нужно ничего говорить.
Все напряглись еще больше. Говорили многое, хоть и туманно, но достаточно понятно — не на отдых едем, а в логово врага, возможны провокации и прочие малоприятные вещи.
— Вспомнили? Вот и хорошо. Прошу выданных инструкций и придерживаться.
Я развернулся и вновь двинул к себе. За спиной Генка отчетливо шепнул:
— Что это с ним?
Ему никто не ответил.
Почти у самого порога меня догнала Леся, но едва увидев мое хмурое лицо, произнесла:
— Поняла, не сейчас.
И ушла.
Мне стало противно. Вместо того, чтобы спокойно сейчас обниматься с любимой девушкой, я должен быть на чеку и думать об одном — в моей комнате стоит прослушка, не сболтнуть лишнего. Возможно, что и в других комнатах тоже есть «уши». А еще предстоял вечер, на который запланирован ужин с тем самым человеком, кто эти часы нам и подарил.
Но деваться некуда. Уж коли ввязался в это, то нужно доводить до конца.
Ближе к вечеру пришла горничная и с помощью жестов объяснила, что может погладить мне мою одежду к предстоящему ужину. Я отказался (мало ли что они мне в карманы рассуют?) и попросил принести утюг — сам справлюсь. Горничная пожала плечами и убежала. Вернулась довольно скоро с нашим переводчиком. Я попросил его перевести свои пожелания, которые остались неизменными и вскоре у меня в номере уже была гладильная доска и утюг.
К семи я был готов. Ребята тоже приоделись и мы вышли в коридор в ожидании, когда подадут машину. Леся одела вечернее черное платье, скромное, но красивое, подчеркивающее ее спортивную фигуру. Я невольно засмотрелся.
— Господин Десмонд Пламмер уже ожидает вас внизу, — сказал метрдотель.
— Он поедет с нами⁈ — удивился я.
— Нет, ужин будет проходить в ресторане гостиницы. Уже все готово. Нужно спуститься только вниз.
Я понятия не имел, что буду говорить этому Пламмеру. Решил действовать по обстоятельствам, как учил Дмитрий.
— Господин Герасимов! — воскликнул Пламмер на ломаном русском. — Добрий вэчер!
Я поздоровался с ним, заглянув прямо в глаза. Интересно, он в курсе, что именно передал мне? Или службы разведки его просто использовали как подставную куклу, даже не удосужившись ввести в курс дела? Судя по кристально чистому почти детскому взгляду скорее всего второе.
— Рад сегодня видеть вас вновь, — перешел на родной язык градоначальник. — Как разместились?
— Все хорошо, — кивнул я.
— Это отличная гостиница, самая лучшая. А какая тут кухня — пальчики оближешь! Давайте пройдем, чего мы ждем?
Мы прошли внутрь. Ресторан и в самом деле оказался роскошным. На сцене разместился белый рояль, и музыкант играл приятную спокойную мелодию. Большой стол накрыли в самом центре зала. Слепяще белая скатерть, цветы, блеск серебра. И вокруг — целый рой официантов, кружат, словно пчелы, что-то носят в руках.
Размахом удивили. Даже я, видавший за свою жизнь всякого, невольно засмотрелся. А ребята и подавно. Пламмер, увидев нашу первую реакцию, улыбнулся. Но улыбка была словно усмешка гадюки.
— Надеюсь, вам нравится? — спросил градоначальник.
— Слишком пафосно. Мы — люди скромные, привыкли довольствоваться малым. В этом наша сила, — ответил я, чем заставил впасть в ступор не только Пламмера, но и его сопровождающих.
— Мы старались, — после паузы сдавленно ответил градоначальник. — Прошу!
— Журналисты и тут будут? — спросил я, увидев в дальнем конце зала молчаливых людей с фотоаппаратами в руках.
Люди стояли неподвижно и напоминали манекены, но едва кто-то из нас менял позу или отходил чуть в сторону, они тут же это изменение фотографировали, причем без вспышек. Сквозь тягучую грустную мелодию рояля раздавался этот противный сухой треск затворов аппаратов. Словно крысы в амбаре шуршат.
— Это государственные СМИ, — пояснил Пламмер. — Они нам не помешают. Все-таки у нас есть определенный протокол, и нам нужно его придерживаться.
— Мне кажется, это будет не совсем удобно, если каждый наш шаг будут протоколировать, — возразил я.
— Не переживайте, в газеты попадут только лучшие кадры! — не отступал Пламмер.
— И все же я хотел быть, чтобы…
— Я прошу вас, господин Герасимов, давайте отужинаем! — перебил меня градоначальник. — Ваши ребята уже наверняка голодные. Давайте их накормим!
«Вот ведь жук! Мало того, что наблюдение выставил из целой армии фотографов, так еще и голодающими обозвал! Ну ничего, у меня тоже есть чем ответить».
Едва мы подошли ближе к столу, как нам тут же отодвинули стулья и предложили сесть. Я хотел приютиться куда-нибудь подальше от Пламмера, но переводчик сказал, что мое место рядом с градоначальником. Да и тот тоже ухмылялся, кивая на стул рядом с собой.
— Не скромничайте!
Пришлось сесть рядом с Пламмером.
На первое подавали какой-то овощной суп. Ребята растерялись, пытаясь вспомнить уроки по этикету. Я тоже морщил мозг. В конечном итоге все просто украдкой глянули на Пламмера, чтобы узнать какую ложку он схватит? И повторили за ним.