Анна Овчинникова - Друг и лейтенант Робина Гуда
[45] Живет в груди рана (лат.).
[46] Во веки веков (лат.).
[47] Сын Вильгельма Завоевателя, Вильгельм Рыжий, прославившийся своей жестокостью и произволом, погиб на охоте от руки неизвестного.
[48] От всей души (лат.).
[49] Собирая деньги на крестовый поход, Ричард I освободил короля Шотландии от вассальной присяги за сумму в 6666 фунтов.
[50] Коронация Ричарда I сопровождалась страшными еврейскими погромами в Лондоне, Йорке и других местах.
[51] 19 марта.
[52] Характер реально существовавшего графа Дэвида Хантингдона и его взаимоотношения с Робином Локсли автору неизвестны.
[53] Много красноречия, мало мудрости (лат.).
[54] Не навреди, если не можешь помочь (лат.).
[55] «На приступ!» (франц.)
[56] Большие деревянные щиты.
[57] Стихи неизвестного ваганта, перевод Л. Гинзбурга
[58] Большое осадное орудие на колесах в три этажа, с которого перекидывалась площадка на стену осаждаемой крепости.
[59] Надеюсь вопреки ожиданию (лат.).
[60] Стихи неизвестного ваганта, перевод Л. Гинзбурга.
[61] «Во время пребывания христианской армии в Яффе Ричард едва не попался в руки мусульман. Однажды, охотясь на полях саронских, он прилег отдохнуть под деревом и заснул. Вдруг он был разбужен криками своих товарищей, завидевших приближающийся отряд сарацин. Английский король вскакивает на лошадь и приготовляется к битве; вскоре неприятель окружает его и теснит; Ричарду становится трудно бороться с многочисленным неприятелем. Ему угрожала неминуемая опасность, но в это время один из рыцарей его свиты по имени Вильгельм де Пратель восклицает на мусульманском языке: «Я — король! Пощадите жизнь мою!» Великодушного воина берут в плен, а Ричард, обязанный, таким образом, своим спасением преданности французского рыцаря, успевает добраться до Яффы, где христианское войско с ужасом приняло весть об опасности, которой подвергался король. Вильгельм де Пратель между тем был отведен в дамасскую тюрьму. Ричард впоследствии не находил, что он заплатил слишком дорого за свободу своего верного рыцаря, возвратив Саладину десять его эмиров, взятых в плен крестоносцами» (Г. Мишо. «История крестовых походов»).
[62] Великое чудо (лат.).
[63] Проклятая жажда золота (лат.).
[64] Благие пожелания, заветные мечты (лат.).
[65] В вине дикость (лат.). Перефразированное «In vino Veritas» — «В вине истина».