Kniga-Online.club
» » » » Андрей Ерпылев - Личный счет. Миссия длиною в век

Андрей Ерпылев - Личный счет. Миссия длиною в век

Читать бесплатно Андрей Ерпылев - Личный счет. Миссия длиною в век. Жанр: Альтернативная история издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

5

Alter ego (лат.) – «второе я».

6

Латинский афоризм («Cogito, ergo sum»), приписываемый Рене Декарту (1596–1650) – французскому математику, философу и физику.

7

Чего мсье желает? (фр.)

8

Добрый вечер. Вы говорите по-английски? (англ.)

9

Да… Немного. (англ.)

10

Я забыл ключ в номере. Дверь закрылась. (англ.)

11

Сообщите мне номер вашей комнаты. (англ.)

12

Номер вашей комнаты. (фр.)

13

Извините, мадемуазель. Ключ от номера 120, пожалуйста!.. (фр.)

14

Шато (фр. Château) – французский замок.

15

Третья Французская республика (фр. Troislume République) – период французской истории с 4 сентября 1870 (свержение императора Наполеона III) по 22 июня 1940 год (капитуляция Франции во Второй мировой войне).

16

Извините, господин, вы позволите взять с вашего столика солонку? (фр.)

17

Шарль Азнавур – французский певец армянского происхождения (Шахнур Вахинак Азнавурян), Анри Верней – французский кинорежиссер и сценарист армянского происхождения (Ашот Малакян).

18

Слова из песни Булата Окуджавы из кинофильма «Белорусский вокзал».

19

Леваневский С. А. (1902–1937) – советский полярный летчик, Герой Советского Союза. Самолет, пилотируемый Леваневским и еще пятью членами экипажа, пропал в августе 1937 года во время очередного перелета Москва – Северный полюс – США.

20

Китайцы не называют свою столицу Пекином.

21

ЦЕРН (CERN) – Европейская организация по ядерным исследованиям, крупнейшая в мире лаборатория физики высоких энергий. Также иногда переводится как Европейский центр ядерных исследований.

22

«Железная дева» – средневековый пыточный инструмент: металлический футляр в форме человеческого тела, внутренняя поверхность которого была утыкана шипами.

23

Роман Герберта Уэллса «Война миров» впервые был издан в 1898 году.

24

Эдгар Райс Берроуз (1875–1950) – американский писатель, получивший большую популярность благодаря серии книг о Тарзане и Джоне Картере. И «тарзановский», и «марсианский» циклы начаты в 1912 году.

25

«Книга Джунглей» (известная нам как «Маугли») Редьярда Киплинга (1865–1936) увидела свет в 1894 году, а на русский язык была переведена в 1903-м.

26

Ротмистр прав. Червонцами в Петровскую эпоху назывались монеты, аналогичные западноевропейскому дукату, стоившему в России около трех рублей. Золотые 10-рублевые монеты назывались империалами.

27

240-мм самоходный миномет 2С4 «Тюльпан» является самым мощным минометом в мире.

28

152-мм дивизионная самоходная гаубица 2С19 «Мста-С».

29

«Большая Берта» или «Толстушка Берта» (нем. «Dicke Bertha») – немецкая 420-мм мортира, разработанная в 1904 году и построенная на заводах Круппа в 1914 году. Применялась для разрушения особо прочных фортификационных сооружений. Скорострельность «Берты» составляла 1 выстрел в 8 минут, а дальность полета 900-килограммового снаряда – 14 км.

30

Энигма – по-древнегречески αἴνιγµα – загадка.

31

Паталипутра – планета-ярмарка из романов К. В. Булычева. Голконда – один из мусульманских султанатов Центральной Индии, который благодаря богатейшим алмазным копям, снабжавшим драгоценными камнями всю Азию, стал символом богатства.

32

«Бинладенами» или «Бен-Ладенами» (от имени знаменитого террориста) в криминальной среде называют купюры в 500 евро.

33

«Съездить за речку» – жаргонное выражение, означающее «побывать в Афганистане». Появилось из-за пограничной реки Пяндж, разделявшей до 1991 года территории СССР и Афганистана.

34

Слово «джиу-джитсу» широко известно в России с Русско-японской войны 1904–1905 годов. Написание и произношение в форме «джиу-джитсу» следуют тогдашнему обычаю передачи японских слов через посредство английского языка и давно стали традиционными, хотя более поздняя система кириллической транскрипции непосредственно с японского (система Поливанова), принятая в академических кругах, воспроизводит это слово как «дзюдзюцу». Дзюдо также первоначально именовалось в России и СССР «джиу-до», позже «дзюу-до» и «дзюудо» и считалось просто более новым вариантом старого джиу-джитсу.

35

Смитсоновский институт (англ. Smithsonian Institution) – научно-исследовательский и образовательный институт в США и принадлежащий ему комплекс из девятнадцати музеев и галерей, а также из Национального зоологического парка.

36

Ватиканский список – копия Казанской иконы Божией Матери, «находившаяся ранее в Ватикане, представляет собой список с явленного в Казани образа, который по стилю письма можно отнести к живописной традиции Поволжья и датировать первой половиной – серединой XVIII века» (Искусствовед Н. Н. Чугреева). Была преподнесена кардиналом Вальтером Каспером патриарху Алексию II 28 августа 2004 года в Успенском соборе Московского Кремля. В июле 2005 года Алексий II передал образ Казанской епархии: икона была помещена в Крестовоздвиженском храме Богородицкого монастыря.

37

В России до 1917 года и ряде других стран калибр измерялся в линиях. Одна линия равна 0,1 дюйма или 2,54 мм. Калибр знаменитой винтовки-трехлинейки, таким образом, равен 7,62 мм. 5 линий = 12,7 мм.

38

В массовой давке, происшедшей ранним утром 18 (30) мая 1896 года на Ходынском поле на окраине Москвы в дни торжеств по случаю коронации 14 (26) мая императора Николая II погибли 2000 человек и были покалечены более 900.

Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

Андрей Ерпылев читать все книги автора по порядку

Андрей Ерпылев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Личный счет. Миссия длиною в век отзывы

Отзывы читателей о книге Личный счет. Миссия длиною в век, автор: Андрей Ерпылев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*