Город Звёзд - Мэри Хоффман
Что подумает Фалько, привыкший к дворцам с их бесчисленными комнатами, о ее скромном жилище?
Джорджия и Лючиано пытались дать Фалько представление о жизни в двадцать первом столетии, но вскоре отказались от этой бессмысленной затеи. Фалько, например, просто не мог осознать возможность существования движущихся без лошадей экипажей. «Если лошади не тянут их спереди, то, значит, толкают сзади?» — спросил он недоверчиво. Наконец они решили, что лучше будет, если при этой пробной попытке Фалько просто увидит всё своими глазами.
Джорджия почти не ела, да и все трое стремились приступить к делу. После того, как в Талии стемнело, у них оставалось всего несколько часов для перехода в другой мир и возвращения оттуда. Фалько отпустил прислугу, и все трое отправились в его спальню, где Джорджия вынула серебряное колечко из своей брови. Она подала его мальчику, и тот, несколько мгновений с любопытством повертев колечко, надел его на свой мизинец.
Зайдя за ширму, Фалько переоделся и вернулся, выглядя в своей белой ночной рубашке до смешного хрупким и юным. Присев на край своего огромного ложа, Фалько спросил:
— Что я должен буду сделать?
Джорджия подошла и села рядом с ним.
— Это и просто, но одновременно и тяжело. Ты должен уснуть, думая о моем доме в Англии, доме, откуда пришло это колечко. Я расскажу тебе о нем, так что ты сможешь его представить. Теперь ложись, а я устроюсь на полу рядом с твоей постелью.
Фалько не без усилий забрался на свою высокую кровать, а Джорджия улеглась на парчовом ковре рядом с нею.
— Это будет похоже на сказку перед сном, — сказала она. — Я расскажу тебе, как выглядят мой дом и моя спальня. Помни только, когда проснешься в новом мире, то, о чем я тебе говорила. Если всё пройдет нормально, я тоже буду там. Если проснешься первым, просто разбуди меня.
Джорджия вынула из кармана свой собственный талисман.
— Лючиано, — проговорил Фалько. — Не покидай нас.
— Не покину, — ответил Лючиано, усаживаясь в стоявшее рядом с ложем кресло. Он знал, что ему предстоит долгая ночь.
Солнечные лучи потоком лились сквозь окно — прямо налицо Джорджии. Она лежала в своей постели, изогнувшись, словно ложка, чтобы костлявая спина Фалько не давила ей в ребра. Какое-то мгновение Джорджия и сама не могла поверить, что всё удалось.
— Фалько! С тобой всё в порядке? — прошептала она затем.
Он повернулся к ней, обводя своими огромными глазами незнакомую комнату.
— Мы это все-таки сделали! — сказал он, осторожно снимая с пальца колечко, которое Джорджия тут же вставила себе в бровь.
Спрыгнув с кровати, Джорджия занялась английской одеждой, в которую надо было переодеть Фалько. Она показала ему всё, включая немало озадачившее мальчика белье. Затем она подала ему тросточки.
— Я пойду и переоденусь в ванной, — сказала она, — а ты тем временем надень всё это, а свою ночную рубашку спрячь под простыней. Дверь за собой я запру.
Фалько молча кивнул, и Джорджия, прихватив свою одежду, выскользнула из комнаты.
Было раннее субботнее утро, и никто еще не проснулся. Быстро приняв душ и переодевшись, Джорджия вернулась в свою комнату. Стучать в дверь было бы слишком рискованно, и она просто вошла, надеясь, что Фалько будет уже в приличном виде.
К своему изумлению, она увидела сидящим на краю кровати самого обыкновенного мальчишку. Только и того, что виду него был слегка ошарашенным и рубашку-безрукавку он надел задом наперед, И еще для современного мальчишки он был необычно красив. Тем не менее, пришельцем из иного измерения он вовсе не казался.
— Великолепно выглядишь, Фалько, — прошептала Джорджия.
Попытавшись улыбнуться, он ответил:
— Прошу прощения, но мне необходимо облегчиться.
— Конечно. Дверь в ванную — первая с правой стороны. Только постарайся не шуметь.
Джорджия заставила себя даже не думать о том, что будет, если Рассел столкнется с Фалько на лестничной площадке. Взяв тросточки, Фалько поднялся с кровати, но нерешительно замер на месте.
— Мне не ванна нужна, — пробормотал он.
Джорджия мысленно обругала себя зато, что накануне не объяснила мальчику нечто, столь существенное. Осторожно, стараясь не смущать ни его, ни себя, она вкратце описала устройство современного туалета. Глаза Фалько расширились от изумления.
Джорджия проводила его к двери и проследила за тем, как он добрался до ванной и вошел в нее. Как закрыть дверь на задвижку, Джорджия объяснила, но всё время, пока Фалько находился внутри, ее трясло от страха. Всё предприятие начинало казаться до чудовищного невыполнимым, а ведь это была только пробная попытка.
Она услышала звук сработавшего слива, а через пару мгновений Фалько вышел и проковылял в комнату Джорджии. Первый барьер был взят.
К собственному удивлению, Лючиано, сидя в кресле, ухитрился немного вздремнуть. Комната была залита лунным светом. Шея затекла, так что он встал и потянулся, а потом заглянул в кровать. Казалось, что Фалько спит, разбросав по подушке свои темные локоны. Джорджии не было и следа.
Несколько мгновений Лючиано не отводил взгляд от спящего мальчика. Выглядел он вполне нормально, но Странник знал, что смотрит на человека, отсутствующего в этом мире. Лючиано охватило чувство отчаянной тоски по родному дому.
— Чем ты собираешься сегодня заняться? — спросила Мора. — тебе перед поездкой не нужно сделать никаких покупок?
— Спасибо, мам, — ответила Джорджия. — У меня уже есть всё, что может понадобиться. Практически я уже собралась. А сегодня хочу сходить в Британский музей.
Со стороны Рассела послышалось что-то вроде фырканья.
— В чем дело, Рассел? — спросил Ральф.
— Да ничего — просто не в то горло попало, — объяснил Рассел.
— Это школьное задание? — поинтересовалась Мора.
— Да, — солгала Джорджия. — Для самостоятельной работы по древним цивилизациям. Хочу еще до отъезда сделать кое-какие заметки.
— Вот так фокус, — пробормотал Рассел под прикрытием шума убираемой со стола посуды.
«По крайней мере, в музей