Kniga-Online.club
» » » » Михаил Дьяконов - Река времен. Жребий брошен

Михаил Дьяконов - Река времен. Жребий брошен

Читать бесплатно Михаил Дьяконов - Река времен. Жребий брошен. Жанр: Альтернативная история издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:

«Ухо» – индивидуальный портативный коммуникатор постоянного ношения с голосовым вводом-выводом информации. В отличие от носимого индивидуального коммуникатора, крепится за ушной раковиной, что практически не мешает при постоянном использовании.

4

Комком (сленг) – коммуникатор компании.

5

«Жмотики» (жарг.) – прозвище в народе «новых евро».

6

Хрононавт – путешественник во времени.

7

«Чипсоид» (жарг.) – человек с вживленным в мочку уха электронным паспортом-чипом.

8

«Айнини» (жарг.) – от ИНН (идентификационный номер налогоплательщика).

9

Рамка контрол-терминала имеет овальную форму, а также два дисплея и приемное окно для карточек, похожие на глаза и рот, что придает ему несомненное сходство с лицом.

10

«Фурокур», или «фуро-паркур» – вымышленное автором экстремальное развлечение молодежи. Заключается в оседлании выбранных транспортных фур и перепрыгивании с одной фуры на другую в ходе их движения. Иногда сопровождается вскрытием содержимого фургона.

11

КБМ – колесная боевая машина.

12

БМТ – боевая машина тяжелая.

13

ВОП – аббревиатура от «взрывоопасный предмет».

14

«Вованы» (жарг.) – военнослужащие внутренних войск.

15

«Пэвэдэшка» (жарг.), от англ. PWD (personal weapon defense) – персональное оружие самообороны.

16

«Масловка» – снайперская крупнокалиберная винтовка конструкции А. Н. Маслова.

17

«Молоток» (жарг.) – прозвище пистолета за его характерную форму и малую дальность стрельбы.

18

МегаТур (жарг.) – прозвище МГТУ – Московского государственного технического училища.

19

«Cветка» – фронтовое прозвище самозарядной винтовки Токарева (СВТ).

20

Дубль-И, или ИИ – системы искусственного интеллекта.

21

«Симка» (жарг.) – прозвище автомобиля «хонда-Cимс», минивэна для семьи среднего достатка.

22

Комми – уменьшительно-ласкательное прозвище коммуникатора.

23

Сойка (сленг), от СОИ – система отображения информации.

24

Подушка (сленг), от ПДУ – пульт дистанционного управления.

25

Адунаик и квенья – языки средиземья, придуманные Дж. Толкином.

26

ОЗМ-72 – осколочная выпрыгивающая мина.

27

МВЭ-99М «Леска-2» – вымышленный взрыватель будущего – развитие взрывателя МВЭ-72 «Леска».

28

«Флешки» (жарг.; от англ. Flash – мясо) – брикеты эрзац-мяса, синтезированного из растительных компонентов и синтетических белков на основе биотехнологий.

29

Противопехотная мина типа ПМН-2 – ПМН-5.

30

«Скарабей» – марка высокочувствительного изотопного металлоискателя для спецприменений.

31

АПС – автоматический пистолет Стечкина.

32

Израильские бронежилеты у нас прозвали «бронштейны», или «шнобели».

33

БМТ (боевая машина тяжелая) – гусеничная тяжелобронированная машина, предназначенная для доставки боевых групп к полю боя и их огневой поддержки.

34

«Лифт», или «Люфт» – Московское общество любителей фантастики – глобальный интернет-ресурс, в котором за 40 лет скопилась большая коллекция произведений классической и новой фантастики.

35

Нелинейное дифференциальное уравнение.

36

«Хелф-клаб»англ. Health club) – спортивно-оздоровительный центр.

37

ТПУ – танковое переговорное устройство.

38

«Ступенчатый поворот» – тремя последовательными изменениями направления движения.

39

Система защиты вертолета от зенитных боеприпасов, сбивающая кинетическими болванками подлетающий боеприпас на некотором удалении.

40

«Шкурки», или «очистки» – таблетки для стимуляции мозга и выведения из организма следов опьянения.

41

«Ладошка» (жарг.) – наладонный коммуникатор.

42

Штубина (жарг.; от англ. Stubs bin) – мусорный ящик для окурков и место для курения.

43

КШУ – командно-штабные учения.

44

Обиходное название МЧС.

45

Инфракраска (сленг) – системы управления на инфракрасных лучах.

46

«Комод» (жарг.) – сокращ. от ком. отд. – командир отделения.

47

Химхолод – приспособление в виде длинной ампулы, погруженной в напиток, охлаждающее его при повороте крышки бутылки по часовой стрелке.

48

ИМР – инженерная машина разминирования.

49

ТГ-40 – сплав тротила с гексогеном; МУВ – минный универсальный взрыватель.

50

«Двухсотые» – по переговорной таблице означает «убитые».

51

«Медвежья шкура» – камуфлированный костюм повышенной степени маскировки.

Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:

Михаил Дьяконов читать все книги автора по порядку

Михаил Дьяконов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Река времен. Жребий брошен отзывы

Отзывы читателей о книге Река времен. Жребий брошен, автор: Михаил Дьяконов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*