Kniga-Online.club
» » » » Барин 3. Наследник из Бомбея - Роман Соловьев

Барин 3. Наследник из Бомбея - Роман Соловьев

Читать бесплатно Барин 3. Наследник из Бомбея - Роман Соловьев. Жанр: Альтернативная история / Исторические приключения / Прочее год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
слезинку Эмили прольется много крови…

Я вытащил из ящика стола кастет, который случайно приобрел на рынке и положил в карман. Такие вещи всегда могут пригодится.

Ночь выдалась довольно бурная. Я поднял на уши всю полицию Портсмута. Инспектор Кроули был только рад упечь за решетку Майкла Броуди за похищение ребенка. Он поднял городских соглядатаев и полицейских шестерок. В пять утра полицейские уже нашли, где предположительно держат девочку. Это был старый заброшенный дом за городом. Возле этого дома крутились два мордоворота Броуди. Я попросил инспектора пока не штурмовать жилище, чтобы бандиты невзначай не убили заложницу. Четыре вооруженных констебля остались неподалеку в засаде.

Но кто бы мог подумать, что этот урод пойдет на похищение невинной девочки? Даже после известия что он работорговец, в моей душе еще теплилась надежда, что в нем еще осталось что-то человеческое, но после похищения ребенка, я понял что он лютый зверь, которому место за решеткой, причем на пожизненный срок.

Остаток ночи я не сомкнул глаз. В половине восьмого к дому подъехала большая карета. Дверца приоткрылась и меня окликнул крысеныш Рэд:

— Мистер Мельбурн, прошу в карету…

Внутри сидел Майкл Броуди. Он гневно взглянул на меня:

— Джеймс, послушай. Только не надо нервничать. Ты сам вынудил меня на этот шаг. Корабль нужен уже сегодня вечером, не позднее семи. Это совсем не шутки. Я не намерен из-за твоих заскоков терять десятки тысяч фунтов. Давай лучше поговорим как деловые люди…

Рэд распахнул пальто и потянулся к пистолету за поясом.

Моя пальцы в кармане опустились в кастет. Я резко вытащил руку и ударил Броуди в челюсть. Он закатил глаза и начал плавно оседать на пол. Крысеныш Рэд бросился к двери, но я схватил его за ворот, свалил на пол и пару раз от души впечатал по физиономии. Он всхлипнул и сразу затих. Броуди начал шевелиться и я добавил еще, он сразу мгновенно вырубился. Я забрал у обоих пистолеты и заткнул за пояс. Высунулся в окошко и окликнул пожилого грума:

— Гони к заброшенному дому за город!

— К какому дому?

Я выскочил из кареты и направил на грума дуло пистолета.

— Я тебе сейчас ногу прострелю!

— Все понял, мистер,– понятливо кивнул грум.– Я знаю куда ехать…

Когда я влез в карету, экипаж тронулся с места и быстро помчался по улице.

С Рэдом, похоже, я слегка перестарался. Он выглядел как покойник. Я обхватил его запястье, слабый нитевидный пульс все же прощупывался. Броуди оказался крепче. Вскоре он снова зашевелился и я связал ему руки за спиной его же шелковым шарфом.

Броуди, лежа на полу, взглянул на меня страшными безумными глазами и пробормотал:

— Джеймс, ты делаешь большую ошибку… куда ты меня везешь?

Я приставил ему пистолет к виску:

— Где девочка, мразь?

— Вам никогда не найти ее.

— Я и так знаю, где она. В заброшенном доме за городом.

Броуди улыбнулся окровавленными губами:

— Ты такой же идиот, как и полицейские. Этот заброшенный дом — просто пустой номер. Если ровно в девять я не вернусь в условленное место, девчонку прикончат. А перед этим…

Мне до безумия захотелось выстрелить в ублюдка, я едва себя сдерживал. Плевать на корабль, нужно обязательно спасти девочку. К тому же у меня имелся и план «Б».

— Хорошо, Броуди. Твоя взяла. Корабль будет сегодня вечером.

Броуди осторожно привстал и удивленно покачал головой.

— Ты не виконт, Джеймс. Ты настоящий громила с большой дороги… этого я тебе не прощу…

Я помог ему сесть на сидение, однако развязывать пока не стал. По подбородку гангстера текла кровь. Он вытер подбородок плечом и тихо произнес:

— Мне нужен не только корабль, но еще и экипаж. Мои бездельники не приучены к судоходству. На этот раз я сам приму участие в экспедиции.

— Хорошо. Я немедленно поеду на судоверфь и все подготовлю.

— Ровно в семь мы должны уже отплыть. Время уже поджимает. В порту получишь девчонку назад. Но если поблизости я увижу «фараонов»…

— «Фараонов» точно не будет.

Я нагнулся и похлопал по щекам Рэда. Он удивленно приоткрыл глаза и сразу сжался от страха. Я облегченно вздохнул:

— Живучий, крысеныш…

Мы уже выезжали за город, я высунулся в окно и громко окликнул грума:

— Останови!

Когда вылез из кареты, Броуди кивнул:

— А пистолеты?

— Оставлю пока себе в качестве трофеев. Без четверти семь встречаемся в порту…

Пистолеты я спрятал в пальто и сразу поймал кэб. Заехал в полицейский участок и предупредил инспектора Кроули, чтобы с заброшенного дома снимали засаду.

— Значит и на этот раз победил этот ублюдок Броуди…– нахмурился инспектор.

— Не совсем. Теперь я знаю как его достать. Вечером, после семи, заедете ко мне на судоверфь. Я предоставлю вам документы, которые точно упекут этого урода на пожизненное.

Глаза у Броуди сразу заблестели.

Эх, знал бы ты, дружок, что в архиве старика и на тебя имеется кое-какой компромат…

Я вышел из полицейского участка и направился на Военно-Морскую базу. День сегодня выдался хлопотным.

Адмирал Остин внимательно выслушал меня и удивленно покачал головой.

— Атаковать торговый фрегат?

— Конечно же нет. Достаточно взять на абордаж. Корабль не должен выйти из залива. Этот Броуди и его подручные — ублюдки и работорговцы. Вчера они захватили в заложники тринадцатилетнюю девочку.

— Работорговцы?

— У меня есть документальные доказательства. Письма, дневники, записи… сегодня все это будет в полиции. Вы совершите правое дело. Захватите Броуди и его людей, а фрегат пусть вернется в порт, так и передайте капитану.

— Они могут оказать сопротивление?

— Конечно, адмирал. Это же пираты. Пушек у них нет, но пару стволов и несколько винтовок найдется. Особо не церемоньтесь с ними…

— Хорошо, мистер Мельбурн… И все же постараемся обойтись без жертв…

На судоверфь я прибыл уже в полдень. Молли удивленно взглянула на меня:

— Мистер Мельбурн, извините, вы хоть спали сегодня?

— Где мистер Браун?

— Должен быть у себя.

Управляющий любезничал в кабинете с молодым плотником. Увидев меня, плотник поздоровался и сразу же вышел из кабинета.

— Мистер Браун, что у нас с «Велеттой»?

— Позавчера фрегат пришел из Ост-Индии. Почти полностью разгружен.

— Что значит почти? Немедленно разгрузить, найти капитана и срочно ко мне! Вечером корабль снова отправляется в плавание.

— А что за срочность, мистер Мельбурн?

— Немедленно выполняйте! — заорал

Перейти на страницу:

Роман Соловьев читать все книги автора по порядку

Роман Соловьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Барин 3. Наследник из Бомбея отзывы

Отзывы читателей о книге Барин 3. Наследник из Бомбея, автор: Роман Соловьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*