Балтийский ястреб - Иван Валерьевич Оченков
— Пожалуй, в этом есть смысл, — кивнул Чадс. — Но не раньше, чем будут окончены спасательные работы.
— Боюсь, у русских на этот счет другое мнение! — пробурчал капитан, заметивший, что к ним снова приближаются канонерки.
— Надеюсь, ваши люди готовы, мистер Хьюлетт⁈
— О да, сэр!
Вице-адмирал, командующий Балтийской эскадрой сэр Чарльз Нейпир, видя происходящее, лишь бессильно скрежетал оставшимися зубами и только мрачно крыл русских с изрядной изобретательностью замысловатыми бранными выражениями.
— Что прикажете делать, сэр? — осторожно обратился к нему Фергюссон.
— Ничего. Вынужден признать, русские снова нас подловили.
— Но мы не можем оставаться безучастными…
— Черт бы подрал вас и вашу матушку, лейтенант, а также всех родственников до седьмого колена! — вскипел старый матерщинник. — Я не намерен потерять здесь весь флот, поэтому извольте заткнуться и не докучать мне своим мнением. Тем более, что оно мне вовсе неинтересно!
— Есть, сэр!
Лейтенант Деррил и раньше бывал не сдержан на язык, что всегда мешало его карьере. Но лишь теперь, оказавшись в шлюпке с несколькими матросами, молодой офицер понял, насколько это опрометчиво. Однако приказ есть приказ, и он, хоть и без особого энтузиазма, принялся за дело. Как ни быстро затонул «Хог» уцелевших оказалось довольно много.
К ним на помощь спешили и шлюпки, спущенные с других блокшипов. Так что можно было не беспокоиться о том, что спасенным не хватит места. Почти всем, кто был на мачтах и верхней палубе, удалось выплыть, и теперь они, судорожно цепляясь за обломки своего корабля, жалобными криками пытались привлечь к себе внимание.
— Проклятые чайки! — пробурчал старшина шлюпки Хокинс, пристально вглядываясь в то, что происходило на волнах.
— Откуда они взялись? — удивился лейтенант.
— Взрыв оглушил рыбу, сэр, — пояснил тот. — Так что теперь эти пернатые твари охотятся за ней, устроив себе настоящий пир. И что б мне пусто было, если они откажутся отведать заодно и свежего английского мяса!
Наконец, они добрались до обломка стеньги, за которую держалось сразу три моряка, и помогли им подняться на борт.
— Благослови вас Бог, сэр! — обливаясь слезами радости, начал благодарить их один из спасенных.
— Все будет хорошо! — похлопал его по плечу офицер, настороженно поглядывая назад.
— Что это, черт возьми? — неожиданно для всех крикнул старшина, — показывая на странный металлический шар с торчащими из него рожками, плавающий посреди обломков.
— Святой Патрик, спаси нас! — подхватил один из матросов. — Да ведь это русская адская машина!
— Молчать! — приказал Дэррил, сразу же оценивший важность находки. — Надо сообщить об этом адмиралу. Эй, ребята, кто из вас сигнальщик?
— Я, сэр!
— Так бери в руки флажки и передай на «Эдинбург» о нашей добыче. Бьюсь об заклад, старик будет рад до смерти!
Передача сообщения не заняла много времени, после чего с флагмана просигналили в ответ приказ доставить мину к кораблю.
Как и следовало ожидать, это оказалось далеко не так просто. Слишком уж большой и тяжелой оказалась дьявольская придумка русских. Но потом Хокинс догадался сделать из якорного каната буксир с петлей, которую накинули на притаившуюся в волнах смертельную игрушку, и дело пошло. Прицепив к себе мину, они на веслах подтащили ее к флагману, держась, впрочем, на почтительном расстоянии.
— И что с ней теперь делать? — озадаченно посмотрел на своих подчиненных Чадс.
— Надо поднять ее на борт и знакомиться с конструкцией, — предложил капитан.
— Блестящая идея! А если эта дрянь взорвется?
— Посмотрите на эти выступы, похожие на рога, сэр! — пригляделся к находке Хьюлетт. — Уверен, что, если их не трогать, ничего страшного не произойдет.
— Возможно, вы и правы, но как ее затащить на палубу?
— Кажется, у моих ребят была сеть…
Сказано-сделано, подчиненные Деррила подтащили плавающий шар поближе, после чего подвели под него рыболовную сеть и прицепили к шлюпочным талям, и приготовились тащить вверх.
— Может, не стоит делать это на виду у противника, сэр? — настороженно спросил Хокинс.
А беспокоиться было о чем. Пока британцы спускали шлюпки и занимались поиском своих товарищей, затем нашли мину и тащили ее к кораблю, русские канонерки снова пошли вперед и обстреляли застопоривший ход и вставший к ним бортом «блокшип». Будь у Деррила при себе подзорная труба, он, возможно, заметил, что теперь их атакуют совершенно другие корабли. Но командовавшему спасательной экспедицией лейтенанту было не до этого.
Зато на это обратил внимание Хьюлетт.
— Что, черт возьми, это за утюги? Вы когда-нибудь видели нечто подобное?
— Похоже, они поставили орудие за бруствером, — оценил нового противника Чадс.
— Но зачем?
— Чтобы защититься от нашей стрельбы. К тому же, так они подставляют под огонь наименьшую площадь.
— А еще у них дьявольски дальнобойные пушки! — пробурчал капитан, как только над их головой просвистела первая бомба.
— К черту! — решился Чадс. — Передайте шлюпкам приказ возвращаться, и мы уходим.
К несчастью для англичан, маневренные качества их корабля оставляли желать лучшего. Пока «Эдинбург» разворачивался, канонерские лодки приблизились на дистанцию действенного огня, и стали буквально засыпать корабль градом бомб. Осмелевшим от безнаказанности русским артиллеристам с двух с половиной кабельтовых было сложно мазать мимо такой огромной цели. Носовые орудия англичан отвечали, но почти безрезультатно. Прицельная стрельба по малоразмерным и быстро движущимся канонеркам требовала особой выучки. А ее-то британцам и не хватало. Сами по себе пушки Баумгарта были ничуть не скорострельнее других гладкоствольных орудий, но когда их сразу два десятка…
Кроме того, скоро к общему веселью присоединились и гвардейцы из «Отряда плохой погоды», англичанам стало совсем жарко. Не желая более рисковать, капитан Хьюлетт приказал дать полный ход, и в этот момент их везение кончилось. Угодившая в их корабль бомба разорвалась на сотни мелких осколков, один из которых чиркнул по взрывателю вытащенной на палубу мины.
— Что это они там собрались делать? — вслух размышлял я, наблюдая в подзорную трубу за манипуляциями британцев.
— Судя по всему, проводят спасательную операцию, — высказал свое предположение Лисянский.
— Это и так понятно, любезнейший Платон Юрьевич, но там явно происходит что-то еще…
— Кажись, что-то круглое тянут за собой, ваше императорское высочество, — подал голос помалкивавший до сих пор Рогов.
— Врешь, поди? — с сомнением посмотрел я на своего вестового, у которого, разумеется,