Kniga-Online.club

Цви Прейгерзон - Неоконченная повесть

Читать бесплатно Цви Прейгерзон - Неоконченная повесть. Жанр: Альтернативная история издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

13

Седер – праздничная пасхальная церемония, которую принято проводить в кругу семьи.

14

Пасхальная агада – сборник молитв, рассказов и песен, связанных с исходом евреев из Египта.

15

Пророк Элиягу – в русской традиции Илья-пророк. Считается, что в ночь праздника Песах Пророк Элиягу посещает дом каждого еврея.

16

Четыре бокала вина согласно ритуалу выпиваются при чтении Пасхальной агады.

17

Ялаг – Йехуда Лейб Гордон (1830—1892) – поэт, прозаик, публицист.

18

Михал – Миха Йосеф Лебенсон (1828—1852) – поэт и переводчик.

19

Адам ха-Кохен – Авраам Дов Лебенсон (1794—1878) – поэт, отец Михала.

20

Бялик Хаим Нахман (1873—1934) – выдающийся еврейский поэт, переводчик, публицист, общественный деятель.

21

Ховевей Цион (ивр.) – букв, «любящие Сион», в рус. традиции – палестинофилы. Движение за возвращение в Сион, основанное в 1884 году.

22

Хупа – покрывало, натянутое на четырех шестах, под которым, по еврейской традиции, происходит брачная церемония.

23

Мазал тов (ивр.) – пожелание счастья.

24

Фунт (единица измерения веса в дореволюционной России) – примерно 450 грамм.

25

«Эйн-Яаков» – популярный в народе сборник сказаний и наставлений из Талмуда, составленный в XVT-XVTI вв. рабби Яаковом-Бен-Шломо ибн Хавивом.

26

«Ха-Цфира» – газета на иврите, выходившая в Варшаве в 1861-1931 гг.

27

«Ха-Шилоах» – литературный, научный и общественно-политич. журнал. Выходил в Варшаве, Одессе и Иерусалиме в 1896—1926 гг.

28

Таллит – молитвенное облачение еврея: особым образом изготовленное прямоугольное покрывало.

29

Мезуза – свиток пергамента со священным текстом, прикрепляемый к косяку двери в еврейском доме.

30

Кадиш (ивр.) – заупокойная молитва.

31

Хуммаш – Пятикнижие, пять книг Торы.

32

Парашат ха-шавуа (ивр.) – недельная глава Торы. Отрывок из Пятикнижия, читаемый каждую субботу во время молитвы в синагоге.

33

Первые слова Вайешев – 37-й главы из книги Бырэйшит (Бытия), в пер. Д. Йосифона.

34

Бен-Иехуда Элиэзер (1858, Лужки, Литва, – 1922, Иерусалим) – пионер возрождения иврита в качестве разговорного языка.

35

Рабби Иоханан Бен-Заккай (I в. н. э.) – основатель духовного центра в Явне после разрушения Второго храма. Его деятельность сыграла решающую роль в сохранении иудаизма как основы самобытного существования еврейского народа.

36

Лаг ба-Омер – еврейский праздник, имеющий исторические традиции. В этот день обычно разжигаются костры.

37

«Герцлия» – первая светская гимназия на иврите, открытая в Тель-Авиве в начале 20-го века.

38

Бима – возвышение в синагоге, на котором стоит стол (или особого рода пюпитр) для чтения свитка Торы.

39

Доктор Бенцион Мосинзон (1878—1942) – директор гимназии «Герцлия» с 1912 по 1941 гг.

40

«Моледет» (ивр.) – ежемесячный журнал для молодежи на иврите, издававшийся в 1911—1928 гг. в Яффо и Иерусалиме.

41

Тевет, Шват – название месяцев по еврейскому календарю. Приходятся на зиму.

42

Иза Кремер (1887—1956) – известная певица, артистка оперы и оперетты. Эмигрировала в 1919 г., пела на лучших сценах Европы и Америки.

43

Мамэ-лошен (ивр.) – букв, «мамин язык» – имеется в виду идиш.

44

Лехаим! (ивр.) – букв «за жизнь!» Это пожелание обычно сопутствует каждому тосту.

45

Имеется в виду известный роман Эзры Гольдина «Из недалекого прошлого» (Варшава, 1901).

46

Шерлок Холмс, Нат Пинкертон, Ник Картер – сыщики, герои сотен брошюрок с текстами дешевых приключенческих «романов с продолжением» (первый не имеет ничего общего с героем Конан-Дойля).

47

Дубнов, Шимон Меерович (1860—1941) – известный историк, автор капитальных трудов по истории евреев.

48

Gaudeamus– известный студенческий гимн.

49

Киндерлах (идиш) – дети.

50

«Мория», «Ахиасаф», «Тушия» – издательства светской литературы на иврите, конец XIX – начало XX вв.

51

Талмуд – уникальное произведение, включающее свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма (III—VII вв. н. э.).

52

Миньян – кворум, состоящий, как минимум, из десяти взрослых мужчин, необходимый для общественного богослужения и религиозных церемоний.

53

Акедат Ицхак – жертвоприношение Ицхака. Библейский рассказ из книги «Бытие».

54

«Хатиква» (ивр.) – букв, «надежда» – гимн сионистов, сегодня – гимн Государства Израиль.

55

Бунд (идиш) – букв, «союз» – Еврейская социалистическая рабочая партия. Основана в Вильно в 1897 г.

56

Поалей Цион (ивр.) – букв, «трудящиеся Сиона» – движение, сочетающее сионизм с социалистической идеологией. Возникло в России в конце XIX века.

57

Гистадрут (ивр.) – букв, «организация» – объединения трудящихся, начавшие возникать с конца XIX в. Сегодня – основная профсоюзная организация Израиля.

58

Ха-хавер (ивр.) – товарищ.

59

Маца (ивр.) – (рус. трад. – опреснок) – лепешки из теста, не прошедшего ферментацию. Единственный вид хлеба, разрешенный к употреблению по религиозным законам в течение пасхальной недели.

60

«Маккаби» – всемирное еврейское спортивное общество, названное в память исторического героя еврейского народа Йехуды Маккавея (II в. до н. э.). Истоки создания восходят к концу XIX в.

61

Ияр – название одного из месяцев по еврейскому календарю.

62

Бней Цион (ивр.) сыны Сиона.

63

Биньямин Третий – герой романа на идиш Менделе Мохер-Сфарима «Путешествие Вениамина Третьего» (Вильно, 1877). Позднее был опубликован перевод этой книги на русский язык под названием «Еврейский Дон-Кихот».

64

«Ха-Ам» (ивр.) – народ.

65

«Ха-Ткуфа» (ивр.) – эпоха литературный, научный и общественно-политический альманах на иврите, выходил ежеквартально, а затем ежегодно в 1918-50 гг. Первые номера вышли в Москве.

66

Кол нидрей (ивр., арам.) – «все обеты». Обряд очищения от клятв и обетов в Йом-Киппур (Судный День).

67

Фрейлехс (идиш) – народный еврейский танец.

68

Галут (ивр.) – изгнание, скитание. Обычно обозначает период рассеяния (диаспоры) со времени разрушения Второго храма до создания государства Израиль.

69

Яаков и Эсав – библейские персонажи, сыновья Ицхака и Ривки, внуки праотца Авраама.

70

Йом-Киппур (ивр.) – «День искупления» или «Судный День». В еврейской традиции – самый важный из дней – день поста, покаяния и отпущения грехов.

71

Ханука (ивр.) – букв, «новоселье». Праздник, установленный в древности в память об очищении Храма после изгнания греко-сирийских войск и их еврейских пособников с Храмовой горы.

72

Менделе Мохер-Сфарим (1835—1917) – писатель, основатель новой еврейской классической литературы. Писал на иврите и на идише.

73

Сефер Ха-Агада(ивр.) – свод сказаний, притч, изречений из Талмуда и др. священных книг, составленный Х.Н. Бяликом и И.Х. Равницким. В рус. переводе С.Г. Фруга – «Агада».

74

Ашкеназийский иврит – диалект иврита, принятый у евреев, живущих в центральной и восточной Европе. Современный иврит в Израиле имеет произношение сефардское (т. е. принятое у евреев – выходцев из Испании и восточных стран). Сефардский диалект считается ближе к древнему оригиналу.

Перейти на страницу:

Цви Прейгерзон читать все книги автора по порядку

Цви Прейгерзон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Неоконченная повесть отзывы

Отзывы читателей о книге Неоконченная повесть, автор: Цви Прейгерзон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*