Филип Дик - Человек в Высоком замке
Конфуцианская традиция относит создание „Книги Перемен“ к глубочайшей древности. Хроники свидетельствуют, что первый слой ее текста был хорошо известен уже в VIII в. до Р. Х., а создание его началось еще раньше. Однако основной текст книги, как справедливо отмечают современные исследователи „Ицзина“, сформировался не ранее середины первого тысячелетия до Р. Х.
2 Дао – ключевое понятие китайской философии. Всеобщий Закон и Абсолют, основа всего сущего, единственная и вечно существующая реальность. Невидимое и неслышимое, недоступное органам чувств и логике, постоянное и неисчерпаемое, безымянное и бесформенное, Дао дает начало, имя и форму всему сущему. „Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три – все существа. Все существа носят в себе инь и ян, наполнены ци (жизненной энергией) и образуют гармонию“, – говорил мудрец Лаоцзы. Познать Дао, следовать ему, слиться с ним – в этом смысл, цель и счастье жизни.
Все попытки исследователей объяснить, что есть Дао с позиции европейской логики, оказались безрезультатными, ибо (и здесь мы следуем философии даосизма, в некотором смысле опровергая все сказанное выше), как говорил Лаоцзы: „Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао“.
3 …эпохи Токугава – почти семь веков император являлся номинальным правителем Японии. Страной управляли крупные феодалы – сёгуны, стоявшие во главе кланов – домов. Сёгунат дома Токугава продолжался с 1603 по 1868 год.
4 Архетип – термин „аналитической психологии“ К. Юнга. Архетипы по Юнгу – наиболее общие схемы человеческого поведения и мышления, которые находят свое выражение в мифах, религиях, тайных учениях, фольклоре, художественном творчестве, галлюцинациях, сновидениях и т. п.
5 Ваби – эстетическая категория японской культуры, основана на поэтико–метафорическом мышлении, позволяющем раскрыть внутренний смысл произведения искусства через образ–символ, образ–знак. Основные черты ваби – минимум художественных средств, суровая простота и одновременно изысканность.
6 Ву – термин дзен, трудно поддающийся формальному толкованию. Приведем один известный буддийский коан – парадокс, с помощью которого ученик постигал суть дзена, обретал сатори. Коан таков:
Однажды монах спросил у учителя Дзесю:
– А собака тоже имеет природу Будды?
На что учитель ответил:
– Ву.
Как замечает в своей книге „Основы дзен–буддизма“ известный популяризатор дзена профессор Д. Т. Судзуки, это „ву“ означает просто „ву“. В нашем случае „ву“ есть иррациональный метод восприятия прекрасного.
7 Ом (Аум) – слово, которое формально ничего не значит и ничего самостоятельно не выражает, и в то же время значит все, имеет волшебную силу. „Ом – это Брахман (Великий Абсолют), Ом – это все… Произнося „Ом“, брахман (жрец в брахманизме) говорит: „Да достигну я Брахмана“ и достигает его“. (Тайттирия упанишада, 8, 11.)
8 „Бардо Тходол“ (тиб.) – „Великое Освобождение в результате услышанного в бардо“, трактат, именуемый в Европе тибетской „Книгой Мертвых“. Сложный комплекс наставлений и молитв, которыми лама напутствовал умирающего и умершего. В ней содержатся описания посмертной трансформации души и процесса возвращения к новой жизни или выхода из круга сансарного бытия (сансара – цепь перерождений души). Бардо в переводе с тибетского – промежуточное состояние, форма сознания между прошлой и будущей жизнью, а также загробная сфера, в которой душа умершего пребывает сорок девять дней до нового перерождения в одном из шести миров сансары. Оно может иметь место не только после смерти, но и в некоторых жизненных ситуациях, например во время медитации. Здесь и далее – образы „Книги Мертвых“.
9 „Когда я был младенцем, то по–младенчески говорил, по–младенчески мыслил, по–младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое“.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познал». (1–е Ап. Павла коринфянам 13: 11, 12.) Апостол Павел сравнивает чистое, незамутненное восприятие ребенка как носителя Святого Духа с восприятием взрослого, видящего сквозь тусклое стекло привычек, обычаев, условностей, и предрекает, что, когда наступит Царство Божие, дух наш очистится и взор прояснится. В некотором смысле апостол формулирует здесь христианскую концепцию Майи.
Литература
Филип Дик предваряет американское издание «Человека в Высоком Замке» довольно обширным списком книг, которые помогли ему в работе над романом. В свою очередь, переводчики решили предложить библиографию аналогичных изданий на русском языке, к которым при желании может обратиться читатель.
1. Бондаровский П. А. Гадание по «Книге Перемен». – В мире книг. 1988. № 3.
2. Буддизм и культурно–психологические традиции народов Востока. Под ред. Н. В. Абаева. – Новосибирск, 1990.
3. Васильев Л. С. История религий Востока. – М., 1988.
4. Дао и даосизм в Китае. Под ред. Л. С. Васильева, Е. Б. Поршневой. – М., 1982.
5. История войны на Тихом океане. – М., 1958.
6. Кобзев А. Канон перемен. – Наука и религия. 1991, № 2–4.
7. Лазарев Е. Тибетская «Книга Великого Освобождения». – Наука и религия. 1990. № 10–12.
8. Лукьянов А. Е. Начало древнекитайской философии. – М. 1994.
9. Лаоцзы. Дао–дэ цзин. Древнекитайская философия, т. 1. – М., 1972.
10. Лиддел–Гарт. История Второй мировой войны. – М., 1977.
11. Николаева Н. С. Японская культура ХVI века и «чайная церемония». – Советское искусствознание. 1977. № 2.
12. Спеваковский А. Б. Религия синто и войны. – Л., 1937.
13. Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга Перемен». – М., 1960.
14. Чжоу Цзунхуа. Дао «Ицзина». – Киев, 1996.
15. «I–Ching or Book of Changes» The R. Wilhelm Translations Rendered into English by C.F. Baynes. New Jersey, 1974.
Примечания
1
Гораций Грили (1811–1872) – американский писатель, публицист, политик. В 1872 году баллотировался на пост президента США от партии либеральных республиканцев. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Джин Харлоу – американская кинозвезда 30–х годов.
3
Филдс – псевдоним американского комика Уильяма Клода Дьюкефилда.
4
Боже мой, господин Крайслейтер! Да разве здесь не идеальное место для концлагеря? И погода замечательная. Жарко, правда, но все равно хорошо… (нем.)
5
Прекрасная (нем.).
6
«…словами всем известного западного святого…» – имеется в виду Иисус Христос. Евангелие от Матфея, 16, 26.
7
САС – Скандинавская авиакомпания.
8
Sic – так (лат.).
9
Европейская твердыня (нем.).
10
«Быстрый Призрак» (нем.).
11
Сатори – одно из основных понятий чань(дзен) – буддизма, внезапное просветление.
12
Внимание, дамы и господа (нем.).
13
Они боятся, что… (нем.).
14
Большое спасибо (нем.).
15
Народ, страна, кровь, честь (нем.).
16
Мгновение (нем.).
17
Природа (нем.).
18
произведений искусства (фр.).
19
Хайку – трехстишие, одна из форм японского стихосложения.
20
Фронтир – в прошлом веке, во время покорения Дикого Запада – граница отвоеванных у индейцев территорий.
21
Псих, чудак, придурок (идиш).
22
Ситтинг Булл – Сидящий Бизон, Татанка Йотанка – легендарный вождь племени сиу. Долгое время оказывал успешное сопротивление американским колонизаторам.
23
В нашем мире «Сёкаку» потоплен 16 июня 1944 года американской подлодкой «Кэвэлла». Авианосцем в то время командовал контр–адмирал Хара.
24
Джузеппе Зангара – безработный каменщик, покушавшийся на Франклина Рузвельта 15 февраля 1933 года, за две недели до вступления Рузвельта на пост президента.
25
Джон Уильям Брикер – американский политик, прославившийся ультраконсервативными взглядами; в 1944 году выставлял свою кандидатуру на пост вице–президента от партии республиканцев и потерпел поражение.