Брайан Чик - Сюрпризы и опасности
– Ну ладно, – объявил он. – За дело.
Обезьяны принялись за работу. Они небольшими группками подходили к аллигаторам и, ухватившись за сети, без церемоний волокли их по полу, а затем затаскивали на пандус. Скауты наблюдали за ними, стоя в сторонке. Десандеры собирали успевших сбежать мелких животных – крабов, змей, лягушек и черепах – и возвращали их в аквариумы, откуда они тут же устремлялись через скрытые проходы в Секретный зоопарк. Подростки не забывали и о насекомых, подбирая всех жуков, пауков и прочую мелочь, какую могли найти.
В разгар их деловой активности к мистеру Дарби подошли четверо мужчин с огромными рюкзаками за плечами.
– Ну и разгром! Это кто ж так постарался? – воскликнул один из них, окинув павильон взглядом.
Мистер Дарби улыбнулся:
– Не уверен, кого именно следует винить, но, надеюсь, вы сможете тут всё прибрать.
Мужчины осмотрели предстоящее поле деятельности. Ной сообразил, что они, должно быть, и есть те самые конструкторы, о которых говорил мистер Дарби.
– Сколько у нас времени?
– До восхода успеете? – спросил мистер Дарби.
– Без проблем. Большая часть повреждений поверхностные.
Ной скользнул взглядом по коридору: разбитые аквариумы, горы обломков, потрескавшаяся плитка. Он посмотрел на Ричи и одними губами повторил:
– Поверхностные?
Ричи лишь пожал плечами. Судя по всему, эти разрушения тоже не казались ему всего лишь «поверхностными».
Конструкторы прошли по коридору и открыли дверь с табличкой «Только для персонала». Оттуда они выкатили низкую тележку с плоским дном, всю заставленную толстыми листами стекла, и остановились у стены, где громоздились остатки не меньше десятка разбитых аквариумов. Мужчины сняли рюкзаки и зашуршали их содержимым.
– Смотрите внимательно, – сказал Танк скаутам.
Один конструктор монтировкой выровнял погнутый каркас аквариума. Другой каким-то заострённым инструментом подчистил края. Третий поднёс к ним стекло, а четвёртый накинул на него бархатное полотенце. Хранившаяся в ткани магия трансформировала прямоугольник стекла в переднюю стенку аквариума.
– Невероятно… – пробормотала Меган.
– Опять этот бархат! – воскликнула Элла, обращаясь к мистеру Дарби. – Вы его что, выращиваете на какой-то волшебной ферме?
– Терпение, – сказал мистер Дарби. – Вы всё узнаете на тренировках.
Конструкторы принялись за второй аквариум, затем за третий, четвёртый, пятый; каждый из мужчин чётко выполнял свою задачу. Восстановив целую секцию в стене, они собрали инструменты и покатили тележку к следующему месту.
Обезьяны тем временем продолжали грузить животных, и уже через полчаса кузов грузовика был полон. Пол павильона казался странно пустым. Все собрались у дыры в стене, и Танк закрыл двери кузова.
– Отлично, – сказал он. – Мы с обезьянами займёмся всем остальным.
Ричи вышел вперёд:
– Спасибо, Танк. Спасибо, что вновь оказался в нужном месте и в нужное время.
– Всегда пожалуйста, парень. – Танк протянул Ричи сжатый кулак. – Давай, на прощание.
Ричи мягко ткнул своим кулачком в огромный кулачище Танка, после чего с улыбкой потряс рукой и притворно пожаловался:
– Ай!
Танк посмотрел на остальных скаутов:
– Присоединяйтесь.
Три друга шагнули к нему и по очереди ударили кулаками о костяшки пальцев Танка.
– Вот это я понимаю, – подмигнул им Танк. И повернулся к десандерам: – Увидимся Внутри.
Развернувшись, он свистнул водителю. Грузовик, выпустил в павильон прощальный клуб выхлопного газа, отъехал. Танк вывел обезьян на дорогу, и они пошли следом за неторопливым транспортом. Когда тот свернул на повороте, на боковую часть кузова упали лунные лучи, высветив жирные буквы: «ОСТОРОЖНО! ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ!»
– Думаю, эта надпись никогда не была более правдивой, – заметил Ричи.
– Это точно, – с улыбкой согласился мистер Дарби. – И на этой ноте, пожалуй, пора вам, скауты, отправляться домой, пока никто не обнаружил ваши пустые постели.
– Да уж, – вздохнул Ной. – И мне стоит закрыть окно, прежде чем родители проснутся и захотят узнать, откуда сквозняк.
К нему подошёл Сэм. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но не произнёс ни звука. Его глаза сощурились, и наконец он произнёс:
– Хорошая работа. Я про штору в туннеле… – Он медлил, продолжая подыскивать слова. – Просто знай, ты отлично справился.
У Ноя потеплело на сердце. Впервые десандер похвалил его.
Ханна и Солана подошли к Меган и Элле.
– Спасибо за того сасквоча, – сказала Ханна. – Если бы вы не прыгнули на него…
– Не вопрос, – ответила Элла. – Нам, девочкам, нужно присматривать друг за другом, правильно?
Ханна подмигнула ей и лопнула пузырь.
Дождавшись, когда прощание подойдет к концу, мистер Дарби сказал:
– Буран и Малыш Большерог, не согласитесь проводить скаутов до главного входа? Мы предупредим Чарли, чтобы он не включал освещение, пока вы не окажетесь за территорией.
Два зверя вышли вперёд, и скауты забрались им на спины: мальчики – на Бурана, а девочки – на Малыша Большерога. Устроившись поудобнее на привычном месте, Ной посмотрел на Крепыша:
– Крепыш, скажу честно, те многоножки были не просто отвратительны, они напугали меня до чёртиков.
Пингвин спрятал клюв под крылом, соглашаясь с мальчиком.
– Многоножки? – переспросил Ричи. – О чём ты… – Вдруг выражение его лица изменилось. – Эй! Кстати, о многоножках… Я придумал классную шутку!
– Какую? – с тоской выдохнул Ной.
– Шутку… Шутку про многоножек!
Элла бросила на Ричи тяжёлый взгляд:
– Как тебе в голову пришло рассказать свою шутку прямо сейчас…
– А что? – спросил Ричи. – Хочешь оставить её на потом?
Ной засмеялся и похлопал Бурана по шее:
– Идём, Бу, нам пора.
Буран рыкнул. Два зверя прошли по залитому волшебным сиянием светящихся рыбок коридору, миновали «Жуткий центр» и направились к выходу из павильона. Там они перелезли через выбитые двери, спрыгнули на землю и вместе, бок о бок, побежали сквозь тьму, оставляя на снегу отпечатки лап и копыт.
Скауты наклонились вперёд, навстречу бьющему в лицо морозному ветру. В их крови бурлил адреналин, они вновь и вновь переживали яркие моменты своего приключения в Секретном зоопарке. Уже у главного входа Ной вскинул вверх сжатый кулак и издал боевой клич.
Остальные скауты последовали его примеру.
Глава 45
Двое мужчин
Пока скауты направлялись к главному входу, в павильон «Носорогорама» вошли двое мужчин. Освещение всё ещё не работало, а потому здесь царила полнейшая темнота.
Мужчины, скрипя снегом, прошли по открытому вольеру, миновали искусственный каменистый склон и остановились у пещеры Малыша Большерога. Один из них оглянулся по сторонам, убеждаясь, что никто их не видит. Он был высокий и худощавый, с пышной копной огненно-рыжих волос. Чарли Ред. Он махнул рукой, приглашая своего компаньона зайти в пещеру.
Этот второй мужчина был одет в чёрное пальто, а на голове у него была фетровая шляпа с широкими полями. Он пригнул голову и шагнул в пещеру, шепнув Чарли:
– Отлично сработано, мистер Ред.
Его голос был таким скрипучим и хриплым, что едва мог сойти за человеческий. Что-то было не в порядке с его связками, или языком, или лёгкими, а может, со всем одновременно. Он говорил так, будто его внутренности разлагались.
Чарли Ред кивнул. Он стоял и смотрел, как теневик скрывается в глубине пещеры – пещеры с порталом в Секретный зоопарк.
Через несколько минут, покинув «Носорогораму», Ред открыл дверь в главную электростанцию городского зоопарка Кларксвилла, небольшое здание неподалёку от основного входа. Оказавшись внутри, он снял с пояса рацию и поднёс её к губам:
– Я у генератора. Готов возобновить подачу энергии. Прошу подтверждения.
Из динамика раздался голос мистера Дарби:
– Чарли, мы готовы. Включай. – Пока Чарли Ред, подсвечивая себе фонариком, искал нужные тумблеры, старик добавил: – Отличная работа. Твой план по выходу из критической ситуации удался на славу. Луговые собачки, синицы – все действовали идеально. Даже Буран и Малыш Большерог подоспели вовремя. А отключить освещение было потрясающей идеей! Думаю, можно быть спокойным, что Снаружи никто ничего не заметил. И ни одному сасквочу не удалось сбежать.
Чарли защёлкал переключателями:
– Благодарю вас, сэр.
– Мы с Танком ещё поработаем здесь с конструкторами. Повторю ещё раз, прими мои искренние поздравления. Всё прошло по твоему плану.
Рация замолчала, и Чарли вернул её на пояс. Он вышел на улицу и понаблюдал, как одна за другой загораются лампы на всей территории зоопарка. Тихо-тихо он сказал:
– И без тебя знаю, старик. Всё прошло точно по моему плану.
С этими словами Чарли Ред захлопнул дверь и пошёл назад на свой пост.