Евгений Токтаев - Пес и волчица
Вновь посыпались камни под ногами, рассекая упрямую плоть, что не хочет отдаться во власть неизбежному. И пришла боль. Он кричал, выл от радости, приветствуя ее.
"Я не исчезну!"
Последнее, что он услышал, прежде чем сознание вновь погасила тьма — собачий лай и молодой звонкий женский голос, донесшийся из невообразимой дали.
— Не умирай!
Примечания
1
Тарабост — представитель высшей фракийской знати, аналог русского боярина.
2
Пилеаты — второе, по знатности, сословие фракийцев.
3
Сингидун — современный Белград.
4
Ала — "Крыло" (лат). Подразделение римской конницы из трехсот человек.
5
Фурка — палка с поперечиной, к которой подвешивались вещи легионера.
6
В Союзническую войну легат Гай Косконий дал слово италику Требацию, что поступит благородно и не станет нападать на того во время переправы через реку. Слово он нарушил.
7
Донатива — выплаты легионерам сверх жалования, денежные подарки.
8
Турма — подразделение римской кавалерии, 30 человек.
9
Фуллон — "сукновал" (лат).
10
"Бодрствующие" — пожарная охрана в Древнем Риме. Регулярная служба была организована во времена Августа, а до тех пор пожарные команды создавались горожанами по собственной инициативе, без участия властей.
11
Второй гастат — центурион шестой центурии (hastatus posterior). Название должности восходит к временам, когда римская армия делилась на "велитов", "гастатов", "принципов" и "триариев". В результате военных реформ Мария эти категории были упразднены, но звания центурионов остались прежними.
12
Капрарий — козел (лат).
13
17 декабря.
14
Цезарь, во время реформы календаря, добавил к Сатурналиям еще два дня, а Калигула довел их число до семи.
15
Триклиний — столовая.
16
Конфорреация — вид брачного союза, полностью исключающий развод.
17
Приблизительно, в седьмом часу вечера.
18
Сирикс — ложе.
19
Диостра — ползун.
20
Анадеро — "сдирать кожу, вывернуть наизнанку, рассказывать до конца" (греч).
21
"Я ждал другую речь" (греч).
22
Рог изобилия принадлежал богу богатства Плутосу, которого иногда объединяли из-за схожести имен с Плутоном, владыкой мертвых.
23
Собаку в этом отрывке из Псевдо-Аполлодора, скорее всего, зовут "Спарт", что переводится, как "посеянный", однако в настоящее время популярно прочтение клички, как "Спартак", от чего автор сего текста и пляшет.
24
Черная Керкира — остров у берегов Иллирии. Современное название — Корчула. Не путать с более известным островом Керкира (Ионический архипелаг, современное название — Корфу).
25
Паноплия — комплект гоплитского вооружения.
26
Койне — общегреческий язык, сложившийся на основе аттического и ионического диалектов.
27
Современное название этого постоянного ветра — "сирокко". Считается, что он действительно влияет на психику. Сирокко способен доставлять африканскую красную пыль в Центральную Европу, где она выпадает в виде кровавых дождей.
28
Во время "боры" (так сейчас называется борей, северный ветер в греческой мифологии), так же известной в Адриатике, как "трамонтана", суточный перепад температур может достигать сорока градусов.
29
Бендида, Бендис — фракийская богиня, охотница и целительница, покровительница матерей. Отождествлялась с Артемидой.
30
Провожая покойника в последний путь, римляне трижды произносили его имя.