История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki
–Перевести значение слова «нэкомата» затруднительно. Слово «нэко» означает «кошка/кот», тогда как слово «мата», которое изначально писалось хираганой, может записываться по-разному: как 股, что переводится «раздвоение», так и 又, что переводится как «снова». Таким образом, термин можно перевести либо как «кот с раздвоенным хвостом», либо как «снова кот», что отсылает к перерождению кота, в образе ёкая нэкомата. Однако, скорее всего иероглиф 又часто использовали случайно, не зная, что лучше вписать вместо хираганы. Существует еще одно предположение, по которому «мата» связана с обезьянами. Считается, что раз нэкомата обитают в горных районах, то они могут ловко прыгать от дерева к дереву, что роднит их с обезьянами. Однако эта теория мало объяснима, – пояснил Хиро.
– Вы готовы? – спросил Исами.
– Да, – ответила я. И мы направились искать Нэкомата. В дороге я попросила Сабуро рассказать ещё об этих ёкаях.
– Древняя нэкомата совсем не походила на тот причудливый образ, под которым известна сейчас. В ее облике не было ничего сверхъестественного; в тех же «Мэйгэцуки» сказано, что у нэкоматы «глаза, как у кошки, а тело подобно телу большой собаки». Это были просто жутковатые звери, которые, по слухам, убивали и пожирали людей, забредших слишком далеко в горы, и ничего больше. Поэтому к нэкоматам эпохи Камакура отношение было таким же, как и к любым другим горным хищникам – их боялись, но не считали чем-то из ряда вон, – сказал Хиро.
– Есть предположения, что эти описания были основаны на реально существовавшем животном. Когда-то в доисторические времена в Японии водились карликовые тигры, кроме того тигров часто привозили из Китая. Возможно, кто-то из них мог убежать, скрыться в лесах и превратиться в глазах испуганных крестьян, никогда не видевших тигров, в чудовище. А кто-то и вовсе считает, что легенды о древних нэкоматах основаны на заболевших бешенством животных, учитывая их склонность к уединенности и нападению на людей.
Подтверждением того, что в существование нэкоматы верили с древнейших времен, могут считаться топонимы. Так в провинции Эттю – сейчас префектура Тояма, – была гора, где нэкомата якобы убила нескольких человек, поэтому возвышенность назвали – Нэкомата-яма (гора Нэкоматы). А в провинции Айдзу – сейчас префектура Фукусима, – есть гора, называемая Нэкома-дакэ (пик Дьявольской кошки), с которым связано несколько легенд о нэкоматах, – продолжил парень.
– Самое очевидное это конечно хвост – если их два, то перед вами скорей всего нэкомата. У бакэ-нэко хвост как
правило один. Во-вторых, размер – нэкомата обычно гораздо, гораздо больше бакэ-нэко. Кроме того, последним не свойственно огненное дыхание и они не могут создавать большие огни, а нэкоматы могут и то и другое. Еще одно отличие: место обитания. Хотя нэкомата эпохи Эдо и рождается из домашней кошки, но жить часто уходит в горы. А вот бакэ-нэко бывает там только раз в год, во время кошачьего праздника на горе Нэко-дакэ. Но самое главное отличие в том, что нэкомата – это монстр, который выглядит как огромная, ужасная кошка, а бакэ-нэко – скорее оборотень. Ей милее человеческий или получеловеческий облик. Конечно, можно найти истории, где эти различия не соблюдаются, но ведь из каждого правила существует исключение. К тому же японский фольклор никогда не грешил жесткой регламентацией; ведь суть всех ёкаев в изменчивости и
непостоянстве, – дополнил Исами.
И наконец-то мы на месте. К нам вышла кошка, хвост у неё был раздвоенным, размером с овчарку, она подошла к нам и посмотрела на меня.
– Исами сан, – тихо сказала она. – Что тебя сюда привело, да ещё и не одного, – она бросила свой взгляд на мои руки.
– Мы ищем часы, которые здесь потерял Микоси-нюдо, может быть, вы видели их? – спросил волк.
– Видела, но не брала, – промурлыкала кошка. – Их украл Обариён, ты сам знаешь, какие они воришки, – тихо сказала она.
– Это тот зловредный демон, – произнёс Исами.
– Да, чаще всего его можно найти в деревне, он там к людям пристаёт, – кошка начала умываться.
– Спасибо, – поклонился Исами.
– Если это все, то у меня есть дела, – с этими словами кошка рассеялась, как дым.
– Почему этот демон зловредный? – спросила я.
– Обариён – чудовище размером с ребенка, что любит кататься на спине у людей. Водится оно в японской префектуре Ниигата.
Обариён прячется в кустах и на деревьях, растущих вдоль обочины, и, когда мимо проходит путник, прыгает ему на спину с криком: «Обариён!» Если прохожий уступает и несет существо на спине, обариён с каждым шагом становится все тяжелее и тяжелее, почти давя человека своей тяжестью. Кроме того, этот озорной ёкай усугубляет страдания несчастного тем, что грызет ему голову. Чтобы защититься от зубов обариёна, в некоторых поселениях ввели обычай носить на голове металлические чашки. В некоторых сказках, когда обариён становится все тяжелее, он,
в конце концов, раздавливает жертву. Однако, чаще всего, если человек покорно тащил обариёна до самого своего дома, то, странное дело, обнаруживал на спине мешок денег, который делал беднягу невероятным богачом.
Название «обариён » происходит от диалектной фразы префектуры Ниигата, которая означает: «дай прокатиться на твоей спине!». Различия в местных диалектах отражены в локальных названиях этого существа. Но хотя его имя меняется от местности к местности, это всегда вариант детской просьбы покататься на спине, – рассказал Сабуро.
– Значит, мы направляемся в японскую префектуру Ниигата, – сказала я.
– Ехать нам придётся на поезде 5 часов, будет 3 пересадки, – ответил Исами.
– А где билеты? – спросила я.
– Я знаю, как их достать, – улыбнулся волк и пошёл впереди нас.
– Что ты ещё знаешь про Обариёна? – спросила я у Сабуро.
– Точное происхождение данного конкретного создания не ясно, однако народные сказки о ёкаях, требующих нести их или заботиться о них, довольно часто встречаются по всей Японии. В этих сказках есть общая тема: те, кто проявляют терпение в обращении с детьми, будут процветать. Как и те, кто мирится со странным требованием обариёна и в итоге может быть вознагражден мешком золота, родители, что справляются с требованиями малышей, в конце концов, обретут невероятное богатство. Вероятно, обариён – прямая метафора о воспитании детей. Хотя требования обариёна эгоистичны и очень обременительны, тех, кто всю дорогу готов с этим мириться, ждет компенсация, стоящая затраченных усилий, – улыбнулся парень.
Мы дошли до вокзала, Исами сказал ждать его и никуда не уходить. Через 10 минут волк вернулся с билетами. – Отправляемся в 22:30, – сказал он.
Я захотела пить и мы с Хиро зашли внутрь вокзала, и пока мой напарник покупал мне воду, я мельком посмотрела новости. Там сказали, что Акира Миура сын Сэтору Миуры, пропал без вести, две недели, а то и три назад. Единственное, что он сообщил своему отцу, это то, что он пошёл на поиски своей девушки. Бутылка воды выпала из моих рук.
–Как такое, может быть? – спросил Сабуро.
Мы всё рассказали Исами, тот долго думал.
– Дней 7 назад или 10 мы были у него в квартире, и он ясно сказал, что забыл тебя, – Исами почесал нос.
– Остаётся только один вариант, это был не