Kniga-Online.club
» » » » Тайна для библиотекаря - Борис Борисович Батыршин

Тайна для библиотекаря - Борис Борисович Батыршин

Читать бесплатно Тайна для библиотекаря - Борис Борисович Батыршин. Жанр: Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
власти, король или узурпатор, и с кем он воюет, ему, по ходу, глубоко фиолетово.

— Фиолетово? — Ростовцев недоумённо нахмурился. — Это как? Тьфу, опять ты со своими словечками непонятными…

— Извини, вырвалось. Я это к тому, что наш гасконский приятель слегка не от мира сего — он на самом деле в далёком прошлом своей семьи, рядом со своим предком-крестоносцем, это для него реальность, а не то, что творится вокруг. Что ему наша война, русские, французы? А вот в то, что мы искренне собираемся помочь — он, похоже, поверил.

— И даже на крестике своём поклялся… — задумчиво протянул Ростовцев. — А ещё говорят, в армии узурпатора все сплошь безбожники!

— Не все и не сплошь. И потом, я же говорю: наш друг Жан случай особый, раз уж его предки сумели за столько веков сохранить верность своей вере — значит, всё всерьёз. Нет, уверен, что нас он не предаст, ни сейчас ни потом. Эрго[1] — надо добывать французские мундиры.

— Вестфальские. — поправил меня Ростовцев. — Других кавалеристов кроме вестфальских конных егерей там не было. И всё равно нам нужно заехать в Большие Дворы. Вряд ли гусары с казачками стали обдирать пленных до подштанников, разве что по саквам пошарили да карманы вывернули. А вот мужички — дело другое, непременно мундиры да сапоги содрали с супостатов. У них и надо брать.

— Пожалуй. — согласился я. — Но тогда встречи с Богданским и его гусарами всё одно не миновать, равно как и застолья. Так что, смирись, дружище, и пойдём спать. А за мундирами завтра с утречка пошлём Прокопыча — пусть что нужно у мужичков выкупит и сюда везёт.

— А, коли впору не придётся?

— Не беда, нетрудно и подогнать. Поспрошаем по селу баб-рукодельниц, пусть стараются.

[1] (лат.) — следовательно

IV

По дороге тянулся с запада армейский обоз. Длинная череда повозок ползла на восток, и редкие группки всадников в зелёных мундирах и блестящих медных касках с конскими хвостами, следовали по обочинам, подладившись к их неспешному темпу. В голове и хвосте процессии следовали пехотинцы солдаты — все в шинелях, с ранцами за плечами, и серых от пыли чехлах, натянутых поверх высоких киверов. Из пехотной колонны неслись бодрые возгласы, шутки, а те, что шагали впереди обоза, завели весёлую песенку, известную каждому из «старых ворчунов» Великой Армии. Ходящая в армии легенда гласит, что эта песенка, типичный плод походного солдатского творчества, появилась незадолго до битвы при Маренго. Бонапарт, тогда ещё первый консул Республики, проезжая мимо отдыхающих на привале гренадеров, которые прикладывались к манеркам с кислым итальянским вином, разведённым на две трети водой и растирали чем-то корки хлеба, осведомился: "Какого черта! Чем вы, ребята, натираете хлеб?". "Это лук, мой генерал!" — ответил один из солдат. "Ааааа! Хорошо… — одобрительно кивнул будущий Император, — Нет ничего лучше лука, когда маршируешь по дороге к Славе!".

Правда, сейчас обоз и сопровождающие его солдаты — по большей части, выздоровевшие после ранений и болезней и выпущенные из госпиталей, да малая толика новобранцев, присланных полковыми депо — шагали отнюдь не к славе. Её, славы, досыта нахлебались их не столь удачливые товарищи — под Смоленском, и на поле Бородина, а им теперь оставалось только мерять шагами милю за милей, да радоваться, что конвой обоза слишком велик, чтобы на него рискнули покуситься местные герильясы, по слухам, озорующие на большом тракте. И очень кстати сейчас старая песенка, под которую так хорошо шагать, взбивая башмаками серо-жёлтую пыль:

…J'aime l'oignon frit à l'huile,

J'aime l'oignon car il est bon.

J'aime l'oignon frit à l'huile,

J'aime l'oignon, j'aime l'oignon!..[1]

Сзади ответила тонким свистом военная флейта, и строй бодро подхватил:

…Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas,

Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas!..[2]

Шаг, шаг, шаг… ещё на дюжину футов приблизилась русская столица, в сторону которой и тащится тяжело гружёный обоз. Война требует огромное количество всякого добра — порох, свинец, ядра, амуниция, лекарские припасы, шанцевый и кузнечный инструмент, ружья и сабли взамен поломанных и потерянных — и это не считая провизии и фуража, которые, как выяснилось, не так-то легко добывать в этой варварской стране. Впрочем, солдат это сейчас не заботит, вот и старается певец вовсю, словно продолжая ту, давнюю беседу с невысоким полным человеком в серой шинели и шляпе-двууголке, сидящем на белом арабском жеребце — сейчас и шинель, и головной убор и конь известны, наверное, всей Европе.

…Un seul oignon frit à l'huile,

Un seul oignon nous change en Lion,

Un seul oignon frit à l'huile,

Un seul oignon un seul oignon!..[3]

А гренадеры знай, подтягивают, и наплевать, что ремни ранца нещадно впиваются в плечи, что тяжеленный мушкет отбывает руки, а их очередь сложить поклажу на одну из обозных телег и прошагать версту-другую налегке, наступит ещё нескоро. Песня словно дёргает солдат за ноги, помогая шагать бодрее — вперёд, на восток, к славе!

«…Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas,

Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas!..»

Уныло, нескончаемо скрипят колёса тяжко гружёных фургонов, и фыркают обозные одры, им отвечают кони трусящей по обочине кавалерии. В жаркой апельсиновой Италии, двенадцать лет назад, когда родилась эта песенка, врагами были австрийцы в своих белых, словно натёртых мелом, мундирах, а не эти безумные русские — но какая, в сущности, разница? Разве мало Император колотил и тех, и других?

…Mais pas d'oignons aux Autrichiens,

Non pas d'oignons à tous ces chiens,

Mais pas d'oignons aux Autrichiens,

Non pas d'oignons, non pas d'oignons»!..[4]

Шаг. Шаг. Шаг. До Москвы — меньше двух сотен миль. Уже скоро. Уже совсем близко.

…Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas,

Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas!..[5]

* * *

Гена осторожно поднял голову. Вот он, обоз — тянется неспешно по дороге, и ветер сносит от него на поле жиденькие клубы пыли. А солидный такой караван — не меньше сотни разномастных телег и фур, запряженные какая парой, какая четвёркой, а какая одинокой кобылёшкой ползла, подобно гигантскому обожравшемуся удаву по тракту. Впереди шагали солдаты — над ними колыхалась щетина штыков, и до слуха Гены донеслось бодрое:

…Опа, камарад, опа, камарад,

Опа-опа-опа,

Опа, камарад, опа, камарад,

Опа-опа-опа!..

А что там за «опы» — хрен их разберёт, этих лягушатников! Ладно, недолго вам осталось шагать вот так, беззаботно…

За себя Гена не опасался, и наплевать, что по обеим обочинам тракта то рысили, но неторопливо двигались

Перейти на страницу:

Борис Борисович Батыршин читать все книги автора по порядку

Борис Борисович Батыршин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тайна для библиотекаря отзывы

Отзывы читателей о книге Тайна для библиотекаря, автор: Борис Борисович Батыршин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*