Александр Богатырёв - Самолет для валькирии
Могли сжечь и саму Мэри вместе с этими кипу, но она умудрилась сбежать. В этом ей помог один из участников экспедиции – студент. По имени Генри и с прозвищем "Индиана" (фамилия – сами догадались какая).
Попутно, спасаясь от преследования, остатки экспедиции пересекают Центральную Америку до Мексики, где по пути Мэри исследует письменность ацтеков и майя выдвигая версию прочтения иероглифов. Наконец, в самой Мексике, преследователи отстают. И экспедиция, вздохнув свободно, самораспускается. Под конец Мэри вдрызг разругалась с Генри Джонсом. В результате он сильно обиженный, отправляется в Нью-Йорк и больше они не встречаются.
Однако, после, отойдя от обиды, он понимает, что очень многому научился у этой "бешеной дамочки". И решает продолжить в её стиле уже свои поиски "забытых цивилизаций".
Тем временем, неугомонная Мэри, памятуя, что она поставила целью в жизни освобождение Родины от захватчиков, лелеет мечту о нахождении крупного клада золотом. И принимается за расшифровку иероглифов ацтеков и майя.
Здесь в книге следует описание того, как она всё-таки их расшифровывает и каков, оказывается, принцип в начертании тех иероглифов. Вполне себе действительный.
Далее, следуя описаниям прочитанным в одном из таких манускриптов, она находит старый заброшенный храм, где ацтеки умудрились спрятать от испанцев изрядное количество золота. Но во время возвращения, на них нападают враги. Тоже ищущие золота. Попав в безвыходную ситуацию, Мэри решает прорываться во что бы то ни стало. В конце книги описывается картина того, как обгорелые останки экспедиции вместе с трупами множества врагов, находят друзья Мэри Сью.
И эпилог.
В эпилоге вдруг оказывается, что все "обгорелые останки экспедиции", среди которых друзья опознали "труп Мэри" – всего лишь инсценировка, задача которой сбить с толку оставшихся в живых преследователей. А на самом деле, и Мэри и её суженый оказываются живыми и здоровыми. Но вынуждены сменить и имена, и фамилии. Но золото, добытое ими всё равно идёт на праведное дело освобождения Родины.
Написав книгу, Григорий "издал" её небольшим тиражом, чтобы увидеть реакцию читательниц. И, основываясь на ней, если необходимо, кое-что поправить в книге.
Однако, результат превзошёл ожидаемое. Конец книги и эпилог, у впечатлительных дам вызвал такую бурю эмоций, которая Григория даже слегка напугала.
А всего-то… Отчаяние от потери великолепной героини, вдруг, в эпилоге сменяется дикой радостью от осознания того, что всё это самой же главгероиней и было подстроено. А она сама- жива-живёхонька.
Григорий понял, что добился своего и быстренько заправил всё на печать. Под дружные подхихикивания Натин, брата и Паолы которые были полностью в курсе происходящего.
По стилю и смыслам, сей роман был больше типичным "женским романом". И то, что его написал представитель противоположного пола, только добавило ажиотажу.
Просто романы, женщины писали. Но вся литература, по сути была сугубо мужской вотчиной. Романы для дам писались. Но и презирались большинством критиков. А тут такой смачный плевок в их сторону! Приключенческий роман, где главгерой – женщина, да такая, что мало чем уступает очень крутому мужику. Разве что не такая сильная, как мужик, что и понятно. Но авантюризм, наглость, смелость и всякие прочие "мужеские" характеристики в этой даме присутствовали.
Да, там и мужики присутствовали, но больше в положении второстепенных персонажей. Что тут же было оценено дамской читательской аудитории. Но что особо "ударило по мозгам", так это ничем не прикрытое резко отрицательное отношение к гомосекам и "розовым".
Мало кто пытался до этого вот так открыто и прямо поднять "запретную" тему. Разве что разные же извращенцы типа маркиза де Сада, Захер Мазоха (именно от его фамилии пошёл термин "мазохизм"). Но этих да, читали, но не так открыто. Ибо они были целиком "на тёмной стороне".
А тут – яростное осуждение извращений и извращенок, с провозглашением нынешнего положения женщин извращением не меньшим, нежели библейские содомиты. Причём спич на эту тему, Григорий, с помощью Натин и Паолы специально смонтировал из уст главгероини. С привлечением описаний конкретных реалий дня.
Во Франции дамскую общественность сие "вставило нипадецки". Там уже что-то типа феминистического движения зарождалось в виде движения суфражисток.[6] И вот когда дошло до России… Григорий понял почему Василий категорически настоял на том, чтобы на этот раз книга не была подписана именем Эсторских, а взят вообще "левый" псевдоним.
Да, где-то, как-то в курсе истинного авторства были бестужевки, успевшие прочитать первый вариант "рукописи". Но им могли и не поверить.
Тем не менее, чтобы не злить цензуру и не подвергать книгу угрозе изъятия и запрещения, издатели в России "выгрызли" те куски, где были речи героини по поводу прав женщин. Но это не сработало. Прибыли из заграницы, книжечки изданные во Франции на французском и те, кто знал язык немедленно ознакомились с полным текстом. Также подлила масла в огонь партия книг из Германии, где издали полный текст и на русском.
Через месяц, благодаря скандальной славе, было продано аж два тиража, а публика требовала ещё. "Мэри Сью" грозилась затмить по популярности серию про Конана-Варвара.
То, что роман покупался в абсолютном большинстве женщинами, послужило тому, что до пола противоположного сие доходило как до жирафа в знаменитом анекдоте.
Читали ведь и взрослые и дети. И когда наконец прочитали и представители пола мужеска… Тут-то всё и началось.
Взвились апологеты "домостроя" и положения женщины в виде "дети, кухня, церковь". Эти тут же объявили книгу чуть ли не сатанинской и потребовали её запретить как жуткую крамолу. Взвились и мужичонки, которые по жизни огребали от женщин(во всех смыслах). Для последних книга была страшным ударом по останкам мужской гордости. Те тут же заявили, что "вся книга ложь и художественный вымысел, безответственной старой грымзы, свихнувшейся на старости лет".
Кстати да… Многие "мэрисьюшные" произведения что в веке 19-м, что в веке 20-м писали именно старые грымзы которым по жизни очень сильно не повезло.
Но на беду мужиков-неудачников вылез Григорий и как ни в чём ни бывало, заявил: "Господа! А вы ПРОВЕРЯЛИ?!! Проверяли, прежде чем кидаться утверждениями о, якобы, вранье в книге?".
Когда он такое заявил при стечении кучи журналистов, большинство потеряло дар речи. Но карандаши и блокноты никто из них не выронил. Они поняли, что пахнет сенсацией. И Григорий их не подвёл.
– Господа! – заявил он. – Описанный в книге город инков – Мачу-Пикчу – реально существующий. И до сих пор не найденный европейскими археологами. Но в том и смех, что в книге приводятся ТОЧНЫЕ координаты этого города, да ещё с описанием того, как до него добраться. Более того скажу! На первой странице присутствует фотография. Героини книги. И она не какого-то постороннего персонажа. А той самой Мэри Сью! И если бы кто-то обратил внимание на фоне чего она фотографировалась, то у него поуменьшился бы апломб в утверждениях о вымысле. Там, на фотографии – развалины именно Мачу-Пикчу!
Григорий подождал, пока пишущая братия закончит скрипеть карандашами по блокнотам и снова воззрится на поставщика мегасенсации.
– А не могли бы вы сказать, откуда вам известно, что это именно Мачу-Пикчу – затерянный город инков? – спросил Григория наиболее бойкий щелкопёр.
– Конечно! Мы обладаем довольно большим количеством фотографий этого города.
– И вам их предоставила… госпожа Сью? – "догадался" вопрошающий.
Но Григорий мягко ушёл от ответа.
– Мачу-Пикчу ещё ерунда! Если обратиться к описаниям расшифровки иероглифов майя, то любой лингвист, занимающийся их прочтением тут же поймёт, что в тексте дана именно работающая система их прочтения и перевода! Конечно, многие из "серьёзных учёных" не будут читать "вздорные дамские романы". Но я им настоятельно рекомендую прочитать хотя бы этот. Чтобы после, когда всем станет ясно, что "система Мэри Сью" истинна, они не выглядели в глазах общественности диким посмешищем.
– Вы так уверенно говорите, что "будут посмешищем" – пробормотал другой журналист. Но докончить ему Григорий не дал.
– А я утверждаю, что они именно что будут посмешищем, потому, что "слабая дама" расшифровала письмена майя, а они до сих пор блуждают в потёмках. Да также как и сейчас, многие из европейских учёных являются посмешищем.
– Это какие и по какому поводу? – тут же взвились рыцари пера.
– Ха! Мы издали в своё время книгу "Бриллиантовый заложник", где изложили кучу научных сведений. В частности по болезни "эбола". Что заявили учёные Европы, когда у них спросили есть или нет такая страшная болезнь? Они категорически заявили, что "нет такой болезни!". Да ещё и усугубили, что "нет, не существует её, так как европейской науке она не известна!". Однако вот! Смотрите! Она же, эта самая эбола бушует в Англии!