Новый уровень - Юрий Станиславович Климонов
Замирание (фединг, англ. fading) — изменение амплитуды и фазы сигнала.
14
R3RSA
15
W0DХ — клубная радиостанция в штате Огайо США
16
Суффикс позывного — цифра и сразу следующая за ней буква. Американец намекает, что позывные Воронежской области имеют суффиксы 3K/3O/3Q, а суффикс 3R принадлежит Тамбовской области.
17
Russian Union of Enclave
18
Корпус генерального судьи-адвоката, ВМС США — Judge Advocate General's Corps, U.S. Navy. Является юридическим подразделением ВМС США.
19
С 1861 года Ливадийское имение стало летней резиденцией императора Александра II и императорской семьи.
В 1911 году по проекту ялтинского архитектора Николая Петровича Краснова для императора Николая II был построен новый Белый дворец.
С 4 по 11 февраля 1945 года в Ливадийском дворце проходила Ялтинская конференция руководителей трёх союзных держав — СССР, США и Великобритании (И. В. Сталин, Ф. Д. Рузвельт, У. Черчилль)
20
Ермолаев имеет в виду 7-ую гв. десантно-штурмовую Краснознаменная ордена Кутузова 3-й степени дивизию (горную)
21
Траектория полёта летательного аппарата (самолета, вертолета, планера), по которой он снижается, в том числе — непосредственно перед посадкой. В результате полёта по глиссаде летательный аппарат попадает в зону приземления на взлётно-посадочной полосе.
22
Р-37 (по кодификации НАТО AA-13 «Arrow», буквально «Стрела») — советско-российская ракета класса «воздух — воздух» большой дальности (более 300 км). (РВВ-БД в экспортном варианте, до 200 км).
23
Народно-Освободительная Армия Китая.
24
Long Wire — длинный провод. Самая простейшая радиолюбительская антенна.
25
Радиолюбительский диапазон 7 МГц.
26
Радиолюбительский диапазон 3,5 МГц.
27
О приключениях четы Масловых читайте в «Хроники ЮнАрмии — Масловы»
28
Чэнду J-20 («Чёрный орёл») — китайский истребитель четвёртого (по китайской номенклатуре) или пятого поколения (по западной). Разработан Авиационной промышленной корпорацией (Chengdu Aircraft Industry Corporation) в г. Чэнду. Принят на вооружение в начале 2017 года.
29
(Hongzhaji You-6, он же H-6U в варианте для ВВС Китая) — танкер для дозаправки в воздухе. Аналог русского ТУ-16.
30
В данном случае «Джу» позиционируется как бамбук — твёрдость и целеустремлённость характера.
31
По китайски — старшего лейтенанта.
32
EW2WW
33
Благодарю! (бел.)
34
Класс! (англ.)
35
Добро пожаловать в Тополиновск! (англ.)
36
Лейтенант (кит.)
37
О приключениях Игоря и Лены Костиных читайте в «Хроники ЮнАрмии — Костины»
38
В последнее время этот термин стал в китайском языке синонимом иностранца.
39
Местное название озера Мойнакского в Евпатории.
40
Не действуй мне на нервы (цензурно по-татарски)
41
Искуситель (татар.)
42
Кнессет — однопалатный израильский парламент.
43
сокр. от Рав-серен — майора израильской армии.
44
капитан израильской армии.
45
Прохождение через Босфорский пролив описано в «Хроники Босфорского противостояния»
46
«Сделай или умри!» — девиз «Псковских волков»
47
Другого всё равно делать нечего, а так буду при деле.(укр.)
48
Desert Eagle (с англ. — «Пустынный орёл») — самозарядный пистолет крупного калибра (до 12,7 мм). Позиционируется как охотничье оружие, спортивное оружие и оружие для самозащиты от диких зверей и преступных посягательств. Был разработан в 1983 году в США компанией Magnum Research с последующей доработкой израильской компанией Israel Military Industries, впоследствии занимавшейся производством данных пистолетов. Благодаря своим габаритам и устрашающему виду часто используется в фильмах, в телевизионных постановках и в компьютерных играх.
49
Рыжая ведьма (англ.)
50
В полёте самолёт, не изменяя направления движения, энергично задирает нос, увеличивая угол атаки до 120°, некоторое время летит хвостом вперёд, а затем быстро возвращается в горизонтальное положение.
51
Грумман E-2 «Хокай» (англ. Grumman E-2 Hawkeye) — американский палубный самолёт дальнего радиолокационного обнаружения. Самолёт обеспечивает максимальное обнаружение целей на расстоянии около 540 км (самолёты) и 258 км (крылатые ракеты) и может также следить за надводными целями.
52
Су-34 (изделие «Т-10В», по кодификации НАТО: Fullback — «Защитник») — советский/российский многофункциональный фронтовой сверхзвуковой истребитель-бомбардировщик, предназначенный для нанесения ударов авиационными средствами поражения по целям противника в оперативной и тактической глубине с сосредоточением основных усилий на удалении 150—600 км от линии боевого соприкосновения в условиях сильного противодействия средствами противовоздушной обороны противника и применения современных средств радиоэлектронной борьбы, а также поражения воздушных целей противника днём и ночью в простых и сложных метеорологических условиях.
53
У меня прадед танкистом был. Теперь я понимаю его, когда он давил фашистов! (укр.)
54
Похвальная медаль (англ. Commendation Medal) — боевая награда в Вооружённых силах США, вручаемая за проявление героизма и безупречную службу. Имеет пять вариантов: по одному на четыре рода войск и один, вручаемый в случае службы под руководством Объединённого командования Министерства обороны США. Поскольку у контр-адмирала не было такой сухопутной медали, она решила использовать запас наград ВМФ.
55
И американские высшие офицеры! (англ.)
56
Штатное устройство трансивера, позволяющее оптимально согласовать передатчик с антенной.
57
Радист из Беларуси использовал краткий радиолюбительский Q-код: QSL — приём подтверждаю.
58
Международный аэропорт федерального значения Краснодар. Именуется также также Па́шковский имени Екатерины II — международный аэропорт федерального значения в Краснодаре. Расположен на восточной окраине Краснодара, в 12 км от его центра.