Kniga-Online.club

Андрей Муравьев - Меч на ладонях

Читать бесплатно Андрей Муравьев - Меч на ладонях. Жанр: Альтернативная история издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 117 118 119 120 121 Вперед
Перейти на страницу:

121

Бейлиф (baile, bajulus) – представитель верховного сюзерена в определенном округе, обладающий рядом прав сюзерена: собирать налоги, подвергать аресту от имени господина, творить суды, казнить осужденных и прочее. На севере Франции именовался «прево».

122

Ури, Швиц и Вальдштеттен – названия «лесных» кантонов.

123

Шале – швейцарский домик из бревен с двускатной крышей.

124

Сюрко – выходная, парадная, церемониальная одежда и военное платье. Свободное, ниспадающее до колен платье с разрезами спереди и сзади в XI в. шилось без рукавов, с круглым отверстием для головы и с разрезом на груди, называемым amigaut(амиго), который, в свою очередь, скрепляли фибулами или аграфами.

125

Шап – короткий плащ-накидка с капюшоном.

126

Кастелян – смотритель замка.

127

In nomine Domine – во имя Господне (лат.).

128

Майорат – неделимое наследное владение, а также само название порядка наследования, при котором все достается старшему сыну.

129

Клемент – лжепапа, ставленник Генриха IV.

130

Восточная империя, иногда – Греческое царство – распространенные среди латинян названия Византии в то время.

131

Сражение в Малой Азии в 1074 г., в котором сельджуки уничтожили практически всю армию Византии. Как следствие этого поражения, империя потеряла почти все владения в Малой Азии.

132

Сорокалетняя Матильда вышла замуж за девятнадцатилетнего сына Вельфа Баварского.

133

После сражения при Манцикерте басилевс Византии Михаил VII Дука просил помощи у папы Григория VII.

134

Штаны-бре – вид саксонских штанов, широкие свободные штаны, обычно до середины икры, позже стали нижним бельем.

135

Котта – верхнее платье, надеваемое на сорочку или рубашку, с узкими длинными рукавами. До XII в. походило на блузу.

136

Шоссы – длинные гетры, от лодыжек до пояса, крепились шнурами к поясу и закрывались бре.

137

Интердикт – отлучение от церкви.

138

Гельвеция – древнее название одной из провинций Швейцарии.

139

Бодкэн – разновидность шелковой ткани.

140

Камлот и тирлен – виды шерстяной ткани хорошей выделки.

141

Копье – здесь название боевой единицы, составлявшей, кроме самого рыцаря и его оруженосца, еще несколько конных и пеших воинов. Обычно это: кутильер, ответственный за пленников сеньора и дорезавший раненых врагов, неспособных внести выкуп; пара-тройка конных лучников или арбалетчиков; от одного до трех конных копейщиков; несколько пеших лучников или мечников, ответственных за оборону лошадиных животов. Чаще всего количество человек в копье составляло от 6 до 12 человек (зависело от моды и дохода рыцаря).

142

Музгари – не попавшие в реестр, т. е. не состоящие на службе казаки.

143

Ганак – здесь нижняя часть крыльца.

144

Да и не получилось бы – в католической церкви (а Адельгейда – католичка) венчают только два раза.

145

Закрестье – подсобное помещение в костеле, расположенное за алтарем.

146

Пелиссон – мужская и женская верхняя одежда, шилась из дорогих тканей (шелк, сатин, лен хорошей выработки, яркие сукна, возможно, бархат и пр.) и обязательно подбивалась дорогим (соболиным, беличьим, горностаевым) мехом. Пелиссон обычно украшали лентами, шитыми золотом и серебром, что придавало ему весьма элегантный вид и позволяло появляться в нем вечером в неофициальной обстановке. Меховая подкладка была сплошной в том случае, если владелец мог себе позволить такое количество дорогого меха.

147

Всадников – здесь, из благородных людей. Всадники – обобщающее название благородного сословия на латинский (древнеримский) лад.

148

Нунций – представитель Папы Римского за пределами Ватикана при иностранных дворах (что-то вроде посла), в том числе при независимых городах Италии.

149

Барбакан – отдельно стоящая башня, защищающая вход в крепость и часто закрывающая подход к опускаемому мосту.

150

Контрфорс – утолщение у основания башни, затрудняющее подкоп под нее.

151

Ежа – еда (белор.).

152

Пряности из Индии хлынули широким потоком на рынки после Первого крестового похода, но это не значит, что население Европы до этого события не употребляло специй.

153

Баннер – знамя, здесь обозначает несколько рыцарских копий, призванных своим сюзереном для военных действий или службы его собственному сюзерену.

154

Домину – здесь: господину.

155

Пираксилин (пироксилин) – вид взрывчатого вещества.

156

Паснули – заснули.

157

Фашина – связка хвороста, предназначенная для заполнения рвов при атаке укреплений.

158

Синьор (итал.) – уважительное обращение к мужчине в итальянском языке. Необходимо отличать от термина «сеньор», применявшийся к людям благородного сословия в германских и французских землях того времени.

159

Котта – верхнее платье, надеваемой на сорочку, до XII в. выполнявшее роль блузы. В меру широкая и длинная, котта шилась из яркой материи: предпочитали зеленый, голубой и красный цвета. Длина котт у мужчин изменялась с течением времени. До XII в. – выше колен, затем низке щиколоток, в XIV в. стала короткой. У любой котты были длинные узкие рукава, которые приходилось шнуровать от локтя до кисти или пришивать на них множество мелких пуговиц, сочетавших практическую и декоративную функции. Со временем от цельнокроеных рукавов отказались и стали кроить котту без рукавов, а рукава, соответственно, – отдельно. Их не вшивали, а надевали непосредственно на тело, прикрытое рубашкой, и привязывали или пристегивали в нескольких местах у плеча. Воспользовавшись этим обстоятельством, портные быстро приспособились делать по нескольку пар разноцветных рукавов к каждому платью.

160

В те времена еще использовали римскую систему цифр, поэтому считать можно было уметь до определенного знака-цифры.

161

Bonna guerre – «хорошая» война. Война с обязательной расчетливостью и медлительностью, желательно без кровопролитных стычек, была свойственна итальянцам в тот период. Являлась противоположностью «жесткой» (mauvaize guerre) войны, привычной сицилийским норманнам и безбашенным горцам-швейцарцам.

162

Размер полового органа (античная мифология).

163

Фрондибола – вид осадной катапульты.

164

Бальи – здесь судебный представитель сеньора с дарованным ему правом на некоторые виды судов.

165

Юсуф-ибн-Тешуфин – основатель династии Альморавидов, владевшей Мавританией, Сенегалом, Сахарой, Суданом и большей частью Испании.

166

Хурдаж – деревянная галерея, выступающая вперед, имеющая отверстия в полу и бойницы.

167

Мерсенарий – здесь: наемник.

168

Король Франции Филипп выгнал жену и женился на супруге графа Анжуйского.

169

Deuslovolt! – Так хочет Бог (франц.).

Назад 1 ... 117 118 119 120 121 Вперед
Перейти на страницу:

Андрей Муравьев читать все книги автора по порядку

Андрей Муравьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Меч на ладонях отзывы

Отзывы читателей о книге Меч на ладонях, автор: Андрей Муравьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*