Наталья Павлищева - Колыбель времени
И хотя он лишил меня возможности поиздеваться, я все равно была довольна, никому еще не нравился процесс допроса, а мой, как я поняла, подошел к концу, продлевать ни к чему, поиздеваться я еще успею. Но один вопрос я все же задала:
— За что казнят лорда Сеймура?
— Он попытался захватить короля… кроме того, присвоил обманом много денег… там хватит преступлений.
Уже выходя из комнаты, чтобы отправиться в свою камеру, я неожиданно поинтересовалась:
— Кто про выкидыш-то сказал?
— Повариха видела, как выносили…
Ах ты ж дрянь! Вот какое ей дело, а? Но, с другой стороны, хорошо, что это не помогавшая мне служанка. Всегда приятно убедиться, что люди не такие сволочи, как ты о них думала.
Теперь оставалось уповать на благоразумие Елизаветы, если она не испугается и будет все отрицать, то выйдет из этой переделки живой сама и вытащит (я на это очень надеялась!) меня. Гнить в Тауэре вовсе не хотелось.
Повитуха ковыляла по дороге, торопясь скорее уйти из Хэтфорда, ей хорошо заплатили и давно ждали в другом месте. Когда в Хэтфорде она сделала свое дело и собралась уходить, был задан вопрос «куда?». Старуха хмыкнула, подняв глаза на спрашивавшего:
— Много есть женщин и пока не родившихся младенцев, которым нужна моя помощь…
Мужчина смутился:
— Конечно, конечно.
Ее отпустили без возражений.
Почти сразу за воротами она свернула в лес и заковыляла по лесной дороге, видно, не привыкать, но, убедившись, что за ней никого нет, снова свернула и уже через четверть часа была в собственной избушке.
Из кустов ей навстречу вышел мужчина, осторожно оглянулся:
— Никого нет?
— Нет, они поверили сразу.
— Как там?
— Там все в порядке, как ты и сказал. Не бойся, там все в порядке… И принцессу я успокоила. Она будет королевой, несмотря на происки этих папистов! У… ненавижу!
В руку старухи перекочевал кошелек с монетами, и человек исчез. Повитуха деловито спрятала кошелек под убогим крылечком, отряхнулась и, закрыв дверь избушки на большую щеколду, поспешила в другую сторону — видно, действительно помогать кому-то родиться на свет.
Никто не слышал, как она бормотала:
— Надо же как заштопано… не придерешься… Кто бы это мог сделать?
Во время следующего допроса Тиррит снова задавал неприятные вопросы:
— Почему по пути в Чешант вы так задержались в таверне? Разве пристало принцессе жить в столь убогом месте?
Елизавета разозлилась:
— Я болела! И не моя вина, что болезнь застала в убогой таверне, а не в Уайт-холле!
Он ждал такого ответа и осторожно осведомился:
— Чем вы были больны?
Хотелось крикнуть: долго вы меня еще будете мучить?! Но она сдержалась, лишь пожала плечами:
— У меня была лихорадка, из-за которой пришлось уехать из Челси.
— А у вашей воспитательницы миссис Эшли, у нее что было?
— Что вы имеете в виду?
И тут Тиррит допустил свою главную ошибку, он раскрыл карты:
— Миссис Эшли сказала, что у нее в таверне случился выкидыш. Это правда?
Кэт взяла все на себя! Когда их выдали, Кэтрин сказала, что это у нее выкидыш! Кэтрин спасла ее!
Елизавета, с трудом глотнув, помотала головой:
— Спросите об этом у самой Кэтрин Эшли, я не выдаю чужих секретов.
— У вас не было связи с лордом Сеймуром?
— Я встречалась с ним на виду у королевы и своих придворных. Если это связь, то была. Но таковая у меня была со всем остальным двором. Вы это хотели от меня услышать? Мне тоже вменят в вину толпу любовников, при том что вы уже знаете о моей невинности?! Побойтесь Бога, если вы в него веруете!
Она просто встала и отправилась прочь. Кэтрин пожертвовала своей репутацией, чтобы спасти ее, — сейчас это было главным. Ее спасительница в Тауэре, потому надо выжить и вытащить Кэтрин оттуда.
Тиррит не остановил.
Когда открылась дверь в мою камеру, я откровенно пожалела, что не продлила задушевную беседу со следователем. На нас пахнуло таким спертым воздухом и вонью, что даже голова закружилась. В комнате, где шел допрос, дышалось куда легче, там не было зловонного ведра, зато было открыто окно и с улицы тянуло свежим ветром.
Было неимоверное ощущение грязных рук, очень хотелось вымыть их и умыться, но никаких признаков не то что раковины, но и любой бадейки с водой не наблюдалось. Зато в ведре, видно, осталось содержимое от прежнего сидельца. Амбре неимоверное, узкая прорезь под потолком, в которую с трудом пробивался сумеречный свет, не спасала.
Недолго думая, я заколотила пяткой в дверь. Громыхать пришлось долго, приведший меня охранник успел смыться, конечно, кому понравится дышать этой вонью! Ему противно, а мне, значит, сойдет? Ну уж нет!
— Чего вам?
— А где «мадам»?
Он усмехнулся так, что стало ясно: про «мадам» здесь можно забыть. Ну, голуба, ты меня плохо знаешь! Не обращая внимания на невежливое обращение, я ткнула пальцем в сторону ведра:
— Ведро вынести, воды принести!
— Не положено! — коротко отрезал охранник, явно намереваясь закрыть дверь и прекратить доступ хотя бы относительно свежего воздуха.
Я быстро подставила под дверь ногу, пусть попробует придавить, такой крик подниму! И поманила охранника ближе пальчиком:
— Жить хочешь?
Тот тупо хлопал глазами. Ясно, бедолага интеллектом не изуродован, так обходится.
— Обвинения в мою сторону не подтвердились. Представляешь, что я с тобой сделаю, выйдя отсюда? Сядешь вместо меня, и ведро выносить не будут совсем.
— Не-а.
— Чего «не-а»? — Он что, жить не хочет?
— Не сяду. Тута только знатные сидят.
Радости от того, что меня записали в знатные, не было никакой. Я вздохнула:
— Ну, значит, у тебя будет еще хуже. Тащи воду, быстро!
Охранник удалился, но возвращаться не собирался. Зря я его отпустила, не расписав в красках, что ждет в случае неподчинения…
Прошло довольно много времени, меня начало откровенно подташнивать от запаха, кроме того, вот-вот наступит вечер, и что тогда? Не спать же в этой помойке…
Я снова загромыхала по двери. Если я отобью пятку, то предъявлю им дополнительный счет за лечение. Проползла нехорошая мысль, что лечение мне может не понадобиться. Глупости! Нет, может, и не понадобится, но вовсе не потому, что безголовым оно ни к чему, а потому, что я добьюсь своего!
Наконец, по коридору затопали, но я продолжала долбить. Дверь снова открылась, теперь передо мной стоял другой охранник. Нет, еще раз объясняться с низшим звеном мучителей я не собиралась.
— Коменданта! И живо!
Комендант пришел, хотя и не так живо. За это время мне успели принести так называемый ужин — черт-те что, размазанное по убогой миске, кусок хлеба и кружку воды. Из-за пережитого есть не хотелось, но если бы аппетит и был, то от одного вида кормежки пропал.
— Вы решили признаться?
Я смотрела на коменданта и соображала, что сумею от него вытребовать:
— Войдите. Пожалуйста.
Он явно крутил носом:
— Пройдемте, для признаний у нас есть комната…
Пыточная, что ли?
— Нет, здесь, и только здесь. — Я буквально втащила его в камеру.
Комендант тревожно оглянулся, явно испугавшись такой активности, мало ли что…
— Вы боитесь слабую беззащитную женщину?
Конечно, я никакая не слабая и могла бы запросто поломать ему челюсть пяткой, но сообщать об этом не стала, пусть думает, что не способна.
Вошел-таки, но остановился ближе к двери, откуда все же поступал пусть не свежий, но хоть не помойный воздух.
— Обвинения, предъявленные мне, нелепы… — У коменданта сразу поскучнело лицо, беседовать с подследственной он не собирался и явно вознамерился уйти, но я не позволила. — А против Ее Высочества вообще преступны! Лорд Сеймур оклеветал сестру короля и будет казнен. А когда я выйду отсюда, непременно расскажу Ее Высочеству, а она своему брату об условиях содержания во вверенной вам тюрьме.
Тут мой взгляд упал на подушку, то есть на то, что когда-то было таковой. Брезгливо подхватив ее двумя пальчиками, я сунула в руки коменданту:
— Это что?
Он невозмутимо швырнул казенное имущество на место и почти устало вздохнул:
— Поверьте, леди, здесь сидели и не такие…
Так, идем ва-банк!
— Охотно верю, но они знали за собой вину, а я нет!
— Сидели и невиновные…
Сказать, что мне стало не по себе, значит ничего не сказать, но не сдаваться же.
— Это их проблемы. Но когда я выйду, то обязательно в красках расскажу Его Величеству, что толчок в моей камере не выносили со дня основания Тауэра, кормили дрянью и спать заставляли на вшивой грязной подстилке!
Конечно, он не понял слово «толчок», тем более я произнесла его по-русски. Пришлось втолковать:
— Толчок — это вот это ведро с дерьмом на латыни.