Друг и лейтенант Робина Гуда - Анна Георгиевна Овчинникова
Я был уже на ногах с мечом в руке — и едва успел парировать удар, направленный в грудь Робину Локсли.
Не знаю, кто при этом испытал больший шок — сам Робин или его противник. Рыцарь отшатнулся со сдавленным воплем, а Робин, сжимавший меч Хантингдона, дико уставился на меня.
— Ты где был?! — крикнул он.
— Пиво пил! — это вырвалось у меня как последний привет того мира, который я только что покинул…
А в этом мире было порядком жарко, не только от майских костров, но и от того, что мой противник очухался и напал снова, не дав мне перевести дух после всего пережитого.
Но от буковой рощи к нам на помощь уже спешили вольные стрелки, и я слышал, как Мари громко выкрикивает мое имя…
Я был дома.
С возвращением, Маленький Джон!
Примечания
1
Вино веселит сердце человека (лат.).
2
Налог, равный 1/10 стоимости всего имущества. Впервые его потребовал со всего населения Англии Генрих II Плантагенет, собирая деньги на крестовый поход.
3
Outlow — человек, объявленный вне закона (англ.).
4
Идите сюда и послушайте, джентльмены, это будет чудесная баллада, я расскажу вам о добром йомене, которого звали Робин Гуд. Робин был самым гордым из аутло, который когда-либо ходил по земле, таких отважных аутло, как он, вы уже никогда не найдете. («Маленькое деяние Робина Гуда, Песнь первая»).
5
Со времен норманского завоевания королевские чиновники, управляющие графствами, — шерифы — стали называться вице-графами.
6
Гужевая повинность.
7
Чтобы обезопасить себя от мести саксов, норманы вместо личного поручительства за убийство французских выходцев установили ответственность сотен или десятин. Она получила в простонародье название franr-pladge (круговая порука).
8
Пятое августа.
9
Раб.
10
Мир вам (лат.).
11
Старинная английская хоровая песня.
12
Хорошо поохотился! (лат.)
13
Горе побежденному! (лат.)
14
Имеется в виду Лесная хартия, по которой после норманнского завоевания Англии почти все леса были объявлены королевской собственностью. Генрих II специальной Лесной ассизой сделал шестьдесят лесов королевскими заповедниками — в их число входил и Шервуд.
15
В начале XI века, при Этельреде Неразумном, все датчане, жившие в Англии, были перерезаны в один день.
16
Так называемый «тур шерифа», во время которого управитель графства объезжал свои владения для расследования гражданских и уголовных дел, проводился два раза в году.
17
Порода охотничьих собак.
18
Вопреки ожиданию (лат.).
19
Не для школы, но для жизни учимся (лат.).
20
Стихи неизвестного ваганта, перевод М. Гаспарова.
21
Сен-Жан-д'Акра.
22
При взятии Акры Ричард Львиное Сердце сорвал и бросил на землю знамя австрийского герцога Леопольда, первым водрузившего свой стяг на стенах.
23
Город в графстве Руэрг (теперь — департамент Авейрон), где находилось знаменитое аббатство Сент-Фуа (Св. Веры). Святая Вера считалась покровительницей узников и пленных, они приносили ей обеты и посвящали свои оковы после освобождения.
24
22 июля.
25
По закону (лат.).
26
16 мая.
27
Страшно произнести (лат.).
28
До норманнского завоевания Ноттингемшир входил в состав королевства Мерсия.
29
Лично свободный, зависимый от лорда владелец земли, плативший ренту.
30
В 1139 г. Латеранский собор назвал арбалеты «оружием, ненавистным Богу и недостойным для христиан», разрешив применять их только против неверных. Что не помешало Ричарду I вооружить арбалетами свое войско и применять их в том числе при взятии христианского Кипра.
31
Здесь: право феодала самому чинить суд над своими крестьянами.
32
Волк меняет шкуру, а не душу! (лат.)
33
Сигнал мыть руки и садиться за стол.
34
Серьезные опасности требуют еще более серьезного лечения (лат.).
35
Некоторое время Генрих II держал в заключении в ноттингемском замке свою жену Элеонор Аквитанскую.
36
Смелым судьба помогает (лат.).
37
Со времен норманского завоевания после заката было положено ударять в колокол — по этому сигналу в домах должны были гасить огни.
38
Поспешай не спеша (лат.).
39
Если (боль) мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то и не мучительна (лат.).
40
Прежде всего — жизнь (лат.).
41
Пока дышу, надеюсь (лат.).
42
«Робин Гуд и лесники» (перевод Игн. Ивановского).
43
Во время мира — львы, в сражении — олени (лат.).
44
Белый шерстяной круг, к которому подшивались две вертикально спадавшие ленты, украшенный пятью вышитыми красным и черным крестами; привилегию носить его имели архиепископы и некоторые епископы, а также аббаты крупных монастырей.
45
Живет в груди рана (лат.).
46
Во веки веков (лат.).
47
Сын Вильгельма Завоевателя, Вильгельм Рыжий, прославившийся своей жестокостью и произволом, погиб на охоте от руки неизвестного.
48
От всей души (лат.).
49