Валерий Хорев - круги на воде
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Валерий Хорев - круги на воде краткое содержание
круги на воде читать онлайн бесплатно
Валерий Хорев
Круги на воде
Валерий Хорев Круги на воде
Посвящается Валерию Гридасову
Вы ошибаетесь, если думаете, что Будо -
это средство стать сильным и побеждать всех врагов.
Для истинного Будо нет ни противников, ни врагов.
Истинное Будо - это быть одному со вселенной.
(Морихей Уесиба)
На фото – основатель Кёкусинкай Каратэ-до Масутатсу Ояма
От редактора
Выход в свет этой книги представляет собой явление знаковое. Особенно символично, что издание увидит свет на рубеже веков и тысячелетий.
В середине девяностых годов мне довелось на семинаре услышать слова одного из самых авторитетных мировых преподавателей айкидо, которые запали в память. Он говорил, что потрясён тем, как Россия за восемь лет достигла того уровня подготовки спортсменов, на который Европе понадобилось тридцать. Эта книга свидетельствует о том, что сейчас наша страна в области развития единоборств находится на мировом уровне.
Впервые выходит в свет сочинение отечественного автора, представляющее собой плод личного опыта. Почти четвертьвековой стаж собственных занятий и пятнадцатилетний опыт преподавательской деятельности позволяют В. Хореву делать выводы и формулировать закономерности, общие практически для всех видов восточных единоборств. Очень важно то, что в богатом жизненными ситуациями материале присутствует уникальный опыт именно нашей страны.
Многие из читателей даже не представляют, сколь рискованным были в советские годы соприкосновение с культурой стран Дальнего Востока и занятия единоборствами. Юридическое запрещение преподавания карате и других единоборств в 1982-1987 гг. сломало судьбу многих талантливых спортсменов. К этому надо прибавить и широко известную закрытость советского общества, когда учебный материал собирался по крупицам, из «самизда-товских» перепечаток и личного общения. Когда и помыслить о прямой передаче опыта от учителя было смелой мечтой, а рассказы о «подпольном» семинаре заезжего японца (китайца) годами пересказывались ученикам, обрастая многочисленными подробностями. Когда в любой момент тренировка могла прерваться визитом милиции и разбирательством с далеко идущими последствиями. Когда за «незаконное преподавание карате» можно было получить реальный тюремный срок, а «законного преподавания» в природе не существовало.
Понятно, что развитие единоборств в этих условиях изобиловало такими изгибами судьбы, которые трудно и представить. Прибавьте к этому ещё и очень своеобразную ментальность российского народа, и станет ясно: ценность опыта нашего отечественного мастера трудно переоценить.
Большим достоинством книги является тот слегка ироничный и по-настоящему литературный язык, которым она написана. Этим она выгодно отличается от тех гибридов комикса и армейского устава, которыми изобилуют полки книжных магазинов.
Интересной особенностью, которую, наверное, до конца не осознал и сам автор, является само построение
книги, когда в духе китайцев и японцев всеобщее выводится из единичного, а общее – из частных примеров. Эта особенность изложения так образно иллюстрирует дзэнское мышление, что для меня уже является гарантией подлинного мастерства автора.
В. Хорев приводит прекрасный материал по технологии изготовления традиционного оружия окинавского кобудо, точно выверенные словари терминологии и методические материалы. До своего типографского воплощения многие главы книги очень активно обсуждались в среде единоборцев, а их ксерокопии зачитывались до дыр. Даже те, кто никогда не интересовался собственно кобудо, находили в тексте массу точных и полезных указаний, которые воплощали в своих тренировочных занятиях. Книга посвящена живому искусству, освещает самые важные его аспекты, которые обычно опускаются другими авторами из-за сложности изложения, и свободна от мифов и «школьных легенд». Это – ещё одно её достоинство.
Хочется ещё раз повторить, что эта книга безусловно необходима тем, кто во всём хочет «дойти до самой сути».
М. Ингерлейб, президент спортивного клуба единоборств «Молодой лев» г. Ростов-на-Дону
Предисловие автора
Скрипи, мое перо,
мой коготок, мой посох,
Не подгоняй сих строк,
забуксовав в отбросах.
Эпоха на колесах
нас не догонит, босых… (И. Бродский)
Кто позволил себе эту дьявольскую шутку?
Схватить его и сорвать с него маску, чтобы мы знали, кого повесить поутру на крепостной стене!
(Эдгар По,«Маска Красной смерти»)
Перед вами не исторический обзор и, тем более, не учебник. К счастью, сегодня на книжных полках магазинов имеется полное изобилие и тех, и других. Но мне никак не удавалось одной короткой фразой определить -о чем, собственно, эта книга. И лишь в самом конце работы стало ясно, что она целиком посвящена тонкостям и мелочам боевого искусства, тем самым тонкостям, которые напрочь отсутствуют во всей учебно-методической литературе по «востоку», и до которых редко доходит в своих пояснениях большинство инструкторов. Откройте наугад самую лучшую и самую дорогую книгу, например, фундаментальный труд Мицуги Саотомэ «Принципы Айкидо» (изд. «Папирус», Санкт-Петербург, 1996 г.). Воистину, большего грех и желать. Но, наряду с подробным и отлично иллюстрированным разбором технических комбинаций и связок, даже здесь остались за кадром неброские, но крайне важные нюансы, разъяснение которых должен брать на себя добросовестный инструктор. Как ставить на землю ступню и переносить вес с ноги на ногу, как дышать и куда направлять свои глаза, какова роль поясницы и бедер в тех или иных движениях, и еще многое другое – все это имеет некие общие принципы, одинаковые для любых разновидностей будо. Именно к таким тонкостям я всегда чувствовал особенный интерес на протяжении многолетней практики в ушу и кобудо, с первого дня и по сию пору. Какая-то часть этих мелких загадок неизбежно отпадает сама собой в процессе долгих усердных тренировок, но основная их доля должна быть просто изложена учителем, и иного пути не существует. Поэтому само собою получилось так, что от первоначального замысла рассказать о феномене окинавского кобудо как об одном из наиболее жизненных и эффективных направлений боевого искусства мало что осталось. Коготок увяз и потянул за собой всю птичку. Словно от камня, брошенного в тихий пруд, от этой идеи пошли все более расширяющиеся круги, вовлекая в себя новые, порой неожиданные аспекты и горизонты. Оказалось, что тема восточных единоборств очень напоминает большой моток колючей проволоки. Невозможно равномерно и постепенно вытягивать какую-то отдельную нить, так как за неё тотчас цепляются и другие, и третьи – до бесконечности. И я вдруг столкнулся с совершенно иной проблемой – попытаться упорядочить весь этот вал информации, накопленной более чем за два десятка лет преподавания и личной практики, отсеять лишнее, а оставшуюся часть разложить на более или менее отчетливые разделы. Вполне возможно, что это в конце концов получилось.
И потом, никакие рассуждения не поддаются ограничениям рамками отдельного стиля или даже целого направления, особенно когда речь заходит о кобудо. Никогда на Окинаве собственно работа с оружием не рассматривалась в качестве дисциплины, отделенной от рукопашных техник – ни двести лет назад, ни сегодня. Мастер «китайской руки» не признавался таковым, если он столь лее виртуозно не владел основным набором традиционного оружия, прежде всего – шестом. Поэтому немыслимо говорить о каких-то аспектах техники, имея в виду исключительно пустые руки или, наоборот, только работу с предметами.
Однако, несмотря на существование целого ряда специфических вопросов, требующих внятного объяснения и абсолютно не затронутых в русскоязычной «боевой» литературе, подавляющая её часть до сих пор пишется в расчете на дилетанта, впервые переступившего порог додзё. Удивительное количество книжонок, исполненных в стиле: «Знакомьтесь – Каратэ (Айкидо, Ушу, и т. д.)» повторяют одна другую и в лучшем случае дают набор комиксов базовых форм и связок в максимально упрощенном виде. Вероятно, считается, что прозанимавшемуся два-три года и постигшему азы школы ученику и объяснять-то нечего, да и незачем (ученого учить – только портить). Лишь в последние годы стали появляться действительно драгоценные переводы с языка оригиналов (отнюдь не с английского) известных трудов основоположников и признанных преемников многих легендарных традиций и школ, написанных не для каждого. Эта книга также не рассчитана на широкую публику, и я вполне сознательно не разжевывал то и дело выплывающие китайские и японские термины. Кто отзанимался лет пять, успел накопить ряд нормальных, серьезных и неординарных вопросов, и на деле интересуется многогранной культурой Востока, тот поймет, а прочим и знать не надо.