Kniga-Online.club
» » » » Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ

Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ

Читать бесплатно Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ. Жанр: Спорт издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 май 2019
Количество просмотров:
142
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ краткое содержание

Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ - описание и краткое содержание, автор Гу Люсинь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club

Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ читать онлайн бесплатно

Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ - читать книгу онлайн, автор Гу Люсинь
Назад 1 2 3 4 5 ... 80 Вперед
Перейти на страницу:

ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ

Тайцзи-цюань

Стиль Чэнь

Гу Люсинь

Пушечные удары

Паочуй 2-й комплекс тайцзицюаня стиля Чень

Перевод с китайского и комментарий М.М. Богачихин

Вторая книга Гу Люсиня продолжает описание особенностей тайцзи-цюаня, дает более подробное и исправленное описание комплекса "пушечные удары", включает ряд древних сочинений по воинским искусствам.

Для занимающихся и интересующихся восточными системами саморегуляции.

© М.М. Богачихин, 1998 перевод с китайского и комментарий

От переводчика

Прежде всего следует извиниться перед читателями 1-ой книги Гу Люсиня: "Тайцзи-цюань, стиль Чэнь" (М.: Либрис, 1996).

На самом деле Гу Люсиню принадлежат лишь две последние главы, а первые три написал Чэнь Цзячжэнь. Причина ошибки в том, что переводчику попалась ксерокопия книги без титульного листа и лишь в конце книги упоминался один из авторов.

Вторая переведенная на русский язык книга Гу Люсиня посвящена не только описанию комплекса "пушечные удары" (паочуй) – второму комплексу гимнастики "великий предел", но, как и первая, содержит богатый теоретический материал, включающий многочисленные выдержки из старых книг.

Библиография поражает своей обширностью. Кажется, нет другой книги о тайцзи-цюане, так глубоко проработанной по источникам. И хотя большая часть приведенной литературы малодоступна или недоступна для нас, невозможно не привести библиографию в конце книги. Кстати, о книгах Гу Люсиня в Китае знают лишь понаслышке, поскольку они издавались в Гонконге. Их нет в центральной Пекинской библиотеке. Первую серьезную книгу о тайцзи-цюане – "Схемы и пояснения к тайцзи-цюаню Чэней" Чэнь Синя, которая еще ждет своего переводчика – мы нашли только в библиотеке Пекинского университета. Великий мастер Ван Пэй-шэн, глядя на список разыскиваемых нами (с Андреем Стручковым) в Китае книг, только вздохнул: "Почему иностранцы интересуются, а мы нет?" В деревне Чэньцзягоу, родине тайцзи-цюаня, и в окрестных поселениях увлеклись спортивным тайцзи – это позволяет выйти на общегосударственную и даже международную арену – но мало интересуются великой традицией1. В уезде Вэньсянь, куда входит и Овраг Семьи Чэней – Чэньцзя-гоу, несколько школ тайцзи-цюаня на основе простеньких книг и угасающей традиции делают акцент на" оздоровительных и спортивных аспектах. Хотя, учитывая огромный интерес в стране и за рубежом, на волне подъема после "культурной революции" можно ожидать быстрой эволюции. Ну, а нам, имеющим две серьезные книги, как говорится, сам Бог велел быть в первых рядах. Хотя, конечно, Гу Люсинь и сам не во всем разобрался в этой сложнейшей системе. Две книги, к тому же, не вместили всех тонкостей тайцзи, особенно это касается высших уровней, когда работают энергия (ци) и, в первую очередь, мысль (и) и когда мастер не делает физических движений, а противник отлетает на несколько метров, лишь дотронувшись до мастера.

Ван Пэйшэн демонстрировал это на мне. Он сидел в кресле и попросил меня сжать ему палец на руке. Я привстаю с дивана, сжимаю его расслабленный палец -и почему-то отлетаю обратно на диван без всякого на то желания. Опыт повторяется несколько раз "под дулом" двух видеокамер. То же может делать мастер Ши Мин, но демонстрирует изредка, да и то лишь на своих близких учениках. Ученики Ши Мина более откровенные, у них можно и поучиться, но литературы, описывающей методику тренировки для развития суггестивных способностей, в 1996 г. еще не было.

Тайцзи-цюань, конечно, боевая гимнастика, и без изучения ее боевых аспектов не поймешь ни одного движения. Однако, на первом этапе, как подчеркивал мастер Чжоу И, посетивший Москву в сентябре 1996 г., [1]она оказывает оздоравливающее действие: все системы и органы тела, включая энергетику и мышление, у занимающихся работают все лучше и лучше. Так что человек не только избавляется от "ста болезней", но и развивает свои скрытые возможности, ибо что не тренируется, то не развивается или отмирает. Тайцзи – великая развивающая гимнастика, создающая человека будущего, обладающего могучими "сверхвозможностями". В кавычках – потому что в природе нет ничего сверхвозможного, все подчиняется определенным законам.

Все серьезные авторы подчеркивают важность и необходимость работы над своей духовностью. Иначе, приобретя относительно большую силу (особенно большую при низкой духовности не приобретешь), можешь принести вред себе – или непосредственно, или опосредованно: нанося вред другим, зарабатываешь тяжелую карму. И не все большие мастера, потратившие десятки лет на тренировки и постижение, оказались на высоте: кто-то разжирел, кто-то спился. Как известно, очень тяжело бремя славы, наваливающееся от восторженных учеников и почитателей.

Не раз уже отмечалось, что перевод серьезной книги с китайского языка – всегда исследование, качество перевода определяется не просто знанием китайского языка, но и эрудицией в данной области знаний. Об особенностях и трудностях перевода сказано в предисловии к 1-й книге Гу Люсиня. Здесь же, в дополнение приводятся принципы, которыми пользуется переводчик, и которыми рекомендовал бы пользоваться и другим. Главная причина создания нижеприведенного канона то, что нередко приходится с тоской взирать на переводы, где масса слов не переведена, а транскрибирована и перевод заменен на изложение или собственные домыслы.

Канон перевода (И цзин)

1. Переводя переводи.

Не оставляй непереведенным ничего, даже названия книг или священные имена. Исключения: а) термины, не имеющие аналогов в русском языке (например: инь-ян); б) иностранные термины, уже вошедшие в русский язык.

2. Каждое иностранное слово переводи одним русским словом.

Имеются в виду значащие слова, союзами и предлогами манипулируй по потребности, равно как и знаками препинания.

Как красиво звучит древнекитайский язык (вэнь-янь) при таком переводе! Заменяя каждый иероглиф русским словом, входишь в ритм, близкий оригиналу, и это значительно облегчает понимание. Вот пример из "Лао-цзы", без претензий на истину в последней инстанции: "Путь возможен, Путь отсутствует – в этом постоянство Пути".

3. Назвав однажды коровой, в другой раз не называй быком.

Если в разных частях статьи или книги одну и ту же ци называют то энергией, то пневмой, то дыханием, не объяснив общность или разницу, то остается только посочувствовать читателю.

4. Для иностранных синонимов подбирай русские синонимы.,Автор называет одинаковыми по смыслу словами – и ты поступай аналогично.

5.Не путай перевод с комментариями.

Переводи буквально, а комментарии давай отдельно.

В соответствии с этим Каноном книга переведена почти буквально, все необозначенные комментарии принадлежат переводчику.

Имея обе книги Гу Люсиня, интересующиеся получают хорошую возможность поглубже познакомиться с этой великой системой. Однако, по слухам, в Академии ушу в Пекине собраны богатейшие материалы по тайцзи, не обработанные и нигде не опубликованные. Так что любителей ждут новые великие открытия.

В заключение следует выразить благодарность Андрею Милянюку за помощь в переводе "темных мест", и, в высшей степени, даосу Чжоу Цзиньфу, члену Клуба знаменитых людей Китая, для которого "темных мест" не существует.

М.М. Богачихин

Февраль – 1997

1. О поездке к мастерам тайцзи см. "Цигун и спорт", 1996, № 5.

Об авторе

Г-н Гу Люсинь родился в 1908 г. Известный специалист в области гимнастики "великий предел" (тайцзицюань). В последнее десятилетие неоднократно выезжал за рубеж для преподавания. В 1977 и 1980 г.г. был в Японии, где высоко оценили его технику толкающих рук.

Изучать кулачное искусство г-н Гу начал с одиннадцати лет (1919 г.) и 60 с лишним лет не только занимался тренировками и обучением других, но также посещал знаменитых мастеров, скромно прося об обучении, а также выискивал ценное в разных школах, вел теоретические исследования, будучи заместителем директора НИИ физкультуры Шанхая. Он был также председателем Шанхайского общества ушу, членом редколлегии тома "физкультура" в Китайской энциклопедии.

1.Учитель Чэнь Факэ в возрасте 60 лет (1947) с Тянь Сюченем (32 года) занимается толкающими руками

2. Учитель Чэнь Факэ в 1947 г. демонстрирует способ захвата

Ученик учителя Чэнь Факэ, пекинец Фэн Чжицян (ныне знаменитый мастер -М.Б.) в 1981 г.

Чжаокуй, второй сын учителя Чэнь Факэ в 1958 г в возрасте 31 г.

Назад 1 2 3 4 5 ... 80 Вперед
Перейти на страницу:

Гу Люсинь читать все книги автора по порядку

Гу Люсинь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ отзывы

Отзывы читателей о книге Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ, автор: Гу Люсинь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*