Kniga-Online.club
» » » » Лиза Питеркина - Дао мечты: технология «спинкастинг». Как обрести гармонию в близких отношениях

Лиза Питеркина - Дао мечты: технология «спинкастинг». Как обрести гармонию в близких отношениях

Читать бесплатно Лиза Питеркина - Дао мечты: технология «спинкастинг». Как обрести гармонию в близких отношениях. Жанр: Семейная психология издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Метод, который позволяет развиваться личности таким образом, получил название ченнелинг, от английского channel, что, собственно, и означает «канал». Автор получает «допуск» к единому Источнику Космоса, своеобразной вселенской базе данных обо всём, что происходило, происходит и будет происходить во всём объёме пространства. Многие авторы подключаются к Источнику благодаря посредникам. Так сложилось учение супругов Эстер и Джерри Хикс, которые создают книги и семинары на основе общения с представителем мирового разума по имени Абрахамс. Другой автор, Джо Витале, получил знание от гавайского учителя, который, в свою очередь, скорее всего, сам подключён к Источнику.

Все эти рецепты, безусловно, ценны и весьма экологичны, их духовная база не противоречит основному своду этических правил цивилизации. Однако, как всегда, дьявол в деталях. Дело в том, что, получая информацию, любой «контактёр» пропускает её через себя. Он использует всё богатство и уникальность своей личности, как фильтр, через который информация, протекая, приобретает дополнительные «оттенки значения». Личность не может не повлиять на интерпретацию той чистой информации, которая находится в Источниках Космоса. А если личность получает эту информацию через другую индивидуальность или через бестелесную сущность высшего порядка, то фильтр и объём «примеси» удваиваются тоже. Хорошо ещё, если посредник окажется надёжным, как у супругов Хикс. В общем-то, информация, переданная сущностью по имени Абрахамс, мало расходится с философским учением Древнего Китая. Но могут быть и ненадёжные проводники, уводящие читателей по ложному пути. И тогда возникает опасность не только не выбраться из духовного кризиса, но погрузиться в него по самую макушку.

Есть и ещё одна немаловажная преграда, или ещё один «фильтр», сквозь который может быть пропущена чистая информация, – это переводчик. Большая часть книг на тему реализации намерений, исполнения мечты и работы с энергией написана на английском языке. Переводчик не обязан быть последователем переводимого им учения и зачастую не может погрузиться в него максимально глубоко, не имеет возможности исследовать учение во всех деталях просто в силу иной специализации. Поэтому погрешности в переводе не только возможны, но и необычайно часты. Так, переведённые с английского великолепные мудрые книги американца китайского происхождения Мантека Чиа в некоторых вопросах могут ввести опытного и уже осведомлённого читателя в состояние удивления.

И проблема не в том, что Мантек Чиа неточно излагает философию Дао, а в том, что китайская мысль настолько глубока и многозначна, что перевести её можно, только обладая опытом и знанием, соизмеримым со знанием автора.

Мне вспоминается эпизод из истории подготовки к изданию нашей с Цзи Сяоганом первой книги «Даосские секреты любовного искусства». Когда книга была завершена, Сяоган поехал к себе на родину и общался там со многими известными последователями даосского учения. Одному из таких великих мастеров Дао, шаолиньскому монаху в 34-м поколении и главному тренеру школы Шаолинь Гун-фу, главе школы Хунь Юань Тайцзи Чуань – Ши Ен Лун, мастер Цзи рассказал про нашу книгу и попросил написать несколько напутственных слов, которые можно было бы разместить на обложке будущего издания. По древней китайской традиции в знак особого уважения текст был написан мастером каллиграфическим письмом на огромных листах рисовой бумаги, как это делали ещё во времена императоров. Имена Лизы и Сяогана размещались на отдельном листе и представляли собой особую композицию из четырёх знаков. Сам текст имеет необыкновенную художественную ценность, потому что создан в особом поэтическом стиле.

В силу того что иероглифическое письмо сложно и многослойно, а каждый иероглиф можно перевести как отдельный текст или несколько текстов разной степени сложности, пришлось заняться переводом коллективно.

Переводили текст на русский язык три человека – сам мастер Цзи Сяоган, который уже почти 20 лет живёт и работает в России и говорит по-русски, его ученик, тренер сборной по ушу Евгений Воронин, который часто бывает в Китае и владеет китайским языком, и член Союза профессиональных литераторов России Лиза Питеркина, которая ни иероглифа не смыслит по-китайски, но может превратить любую словесную околесицу в художественный текст. Оригинальный текст не был очень объёмным, поэтому и перевод получился довольно кратким: «Лиза и Сяоган! Китайская культура – это величайшая ценность, она очень объёмная, бесконечно глубокая и одновременно тонкая. Передавать это учение всему миру искренне, от всего сердца – означает делать людей счастливыми. А для единомышленников сама возможность быть проводником этой культуры – особое везение и удача».

Возможно, вы не поверите, но трансформация этого текста, преображение китайской мысли в российскую, заняла почти полтора часа. Мне как литератору никак не удавалось понять всю тонкость и изящество словесных конструкций мастера Ши Ен Луна, чтобы сохранить тот самый смысл, который вложил в иероглифы именно этот человек с его почти бесконечным багажом знаний. С тех пор я скептически смотрю на книги китайских авторов, которые сначала были изданы за рубежом на английском языке, а уже потом переведены на русский. Фильтры, фильтры, фильтры…

Те, кто бывал на моих семинарах и вебинарах, посвящённых практике реализации намерений, спинкастингу, иногда задают вопрос об отношении к моему индийскому единомышленнику Шри Багавану. Этот учитель стал автором уникальной практики передачи энергии своим последователям. Технике, которая используется в процессе передачи, было присвоено название «Дикша Единства». Действительно, многие позиции учения Шри Багавана точно совпадают с тем, о чём я говорю на своих занятиях. Как написано в одной статье, посвящённой этому индийскому методу, Дикша пробуждает творческий потенциал, способности и интеллект, увеличивает способности к обучению, разрешает внутренний конфликт, ведёт к внутреннему миру и гармонии, приносит любовь в отношения, исцеляет эмоциональные обиды и снижает обременение мыслями. Кроме того, Дикша вызывает чувство близости, дружбы и единения с другими людьми, пробуждает сострадание, наполняет жизненной энергией, исцеляет тело посредством исцеления ума, привлекает благоприятные энергии, удаляет блоки, мешающие успеху, приближает к переживанию безусловной любви и радости. Прочитав этот «список добрых дел» Дикши, я прониклась безусловной любовью к учению и наполнилась радостью оттого, что в мире есть практика, родственная новорождённой практике спинкастинг. Но стоило мне копнуть учение чуть глубже, как радость сменилась разочарованием. Апологеты утверждают, что их учение «находится за пределами религиозных и культурных барьеров». Совершенно корректно не переступать пространство отношений человека с Богом и предлагать техники, которые никоим образом не затрагивают религиозные чувства последователей.

И вдруг я обнаруживаю в списке достоинств учения Шри Багавана его способность побуждать к «Богореализации». Учитывая индийское происхождение автора, тут же захотелось спросить, какого из многочисленных богов индийского пантеона он имеет в виду. Потом я обнаружила, что Дикша – это специфическая энергия самого Шри Багавана, которую он передаёт посредством наложения рук. Согласитесь, приверженцам православной веры весьма непросто получать что-то посредством наложения рук от человека, явно далёкого от христианского канона. Если мне как православной христианке придёт в голову соприкоснуться с духовным наставником физически, я пойду в православный храм. Кстати, Шри Багаван тоже предлагает прийти в храм, только в свой собственный. Как он при этом умудряется гарантировать представителям разных конфессий, следующим за ним, пребывание за пределами религиозных барьеров – совершенно непонятно.

В общем, слава богу, мне не стукнуло в голову, что я могу накладывать на кого-то руки, ноги и другие части тела, и я не призываю к поиску чего-то божественного. В основе спинкастинга лежит философское учение Древнего Китая, которое не имеет отношения к религии и не связывает события и явления с актом божественного творения и божественным промыслом. Возможно, не все статьи, посвящённые учению Шри Багавана, корректно излагают его суть. Возможно, и в этом случае во всём виноват неточный перевод с хинди. Для меня важно иное. Уж очень это учение напоминает секту, а сам основатель – лицо, возведённое в ранг святого при жизни. В общем, культ Шри Багавана мне не близок.

Я не настаиваю на том, что спинкастинг – лучшая из имеющихся современных энергетических практик. Но у неё, без ложной скромности, имеются неоспоримые достоинства: она создана на русском языке женщиной с российским менталитетом под руководством говорящего и мыслящего по-русски носителя древней китайской традиции, проверенной опытом нескольких тысяч лет. Незначительную часть идей мы получили методом ченнелинга, но в основном спинкастинг – наследник даосской философии и различных мировых учений, имеющих отношение к работе с энергией и изучающих тему реализации намерений. Мы просто переработали и трансформировали древние знания – на благо наших современников. Но не приведи господи вам возвести нас за это в культ!

Перейти на страницу:

Лиза Питеркина читать все книги автора по порядку

Лиза Питеркина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дао мечты: технология «спинкастинг». Как обрести гармонию в близких отношениях отзывы

Отзывы читателей о книге Дао мечты: технология «спинкастинг». Как обрести гармонию в близких отношениях, автор: Лиза Питеркина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*