Kniga-Online.club

Марина Куропаткина - В тюрьме

Читать бесплатно Марина Куропаткина - В тюрьме. Жанр: Прочее домоводство издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ГУЛАГ – В 30–50-е годы являлось Главным управлением лагерями.

Д

Деза – сознательная дезинформация.

ДИЗО – дисциплинарный изолятор.

Домушник – квартирный вор.

Дурак – 1) заключенный, прошедший комиссию психиатров и признанный ею психически больным; 2) подследственный, который подвергся психиатрической экспертизе и был признан невменяемым во время совершения преступления; 3) подследственный, которого направили на психиатрическую экспертизу.

Душняк – создание для одного или всех заключенных невыносимых условий с целью изменения их поведения. Душняк бывает зэковским, направленным на одного или нескольких заключенных, или ментовским, который создается тюремной администрацией.

Ж

Жабры – 1) горло; 2) грудная клетка.

Жало – 1) нож; 2) интрумент для нанесения татуировок.

Жбан – голова.

Жулик – см. Блатной.

Жучок – 1) молодой вор; 2) фарцовщик.

З

Заболтать – приготовить какое-либо наркотическое средство, предназначенное для внутривенного введения.

Забуриться – 1) быть задержанным на месте преступления; 2) проиграться; 3) уйти в запой.

Завалить – убить.

Закон – свод неписаных правил и норм, действующий среди всех заключенных или отдельной группы. Называется тюремным законом.

Законтачить – дотронуться до предмета, в частности пищи, к которому прикоснулся «опущенный». К ним не могут прикоснуться другие заключенные без риска также стать «опущенными». Законтаченные вещи признаются порчеными и опасными.

Замочить – см. Завалить.

Западло – нарушение тюремного закона. «Не западло» – поступок, соответствующий нормам этого закона.

Заминироваться – см. Законтачить.

Заточка – железный остро заточенный стержень, используемый во время конфликтов между заключенными в качестве оружия.

Зачушканить – см. Законтачить.

Зашкварить – см. Законтачить.

Зэк (зэка) – заключенный (заключенные).

Зона – обобщенное название всех мест лишения свободы.

И

Ибэ – человек, строго соблюдающий все правила воровского закона.

Игра на верняк – игра в карты с применением шуллерских приемов.

Игра на глаз – игра, которая ведется краплеными картами, с пометками на них, которые можно определить визуально.

Игра на заманку – игра в карты, при которой пробуждают в игроке азарт, давая ему выиграть партию.

Игра на очко – игра в карты, при которой ставкой в партии является совершение акта мужеложества.

Игра на складку – игра в карты, при которой используется заранее подготовленная колода.

Игра на счатье – игра в карты без использования каких-либо шуллерских приемов.

Игра на характер – игра в карты, при которой шуллер принимает в рассчет слабые стороны противника.

Игра на щуп – игра в карты, при которой используются крапленые карты, при этом имеющиеся на них пометки определяются на ощупь.

Игра под интерес – игра в карты, в ходе которой обязательно объявляется ставка каждого игрока.

Игра под ответ – игра в долг.

Игра по шансу – игра с использованием шуллерских приемов.

Играть на три (четыре) звездочки – игра, при которой ставкой является жизнь одного из заключенных.

Играть на флейте – совершить акт мужеложества.

Играть по пятому номеру – симулирование какого-либо психического заболевания.

ИТК – исправительно-трудовая колония. Учреждения лагерного типа, в которых содержатся совершеннолетние осужденные.

К

Канитель – нарушение правил общения, а также нанесение определенного вреда конкретному заключенному при невыясненных обстоятельствах со стороны. См. Бардак.

Капо – доносчик или заключенный, который добровольно соглашается сотрудничать с тюремными надзирателями.

Кентовка – группа из нескольких заключенных, которые хорошо друг к другу относятся и при необходимости оказывают поддержку.

Козел – заключенный, открыто сотрудничающий с тюремной администрацией.

Козырный фраер – авторитетный» блатной.

Контролер – надзиратель.

Конь – способ незаконной связи между камерами (леска или веревка, натянутая между окнами или от двери к двери, с помощью которой передаются вещи и почта).

Косяк – 1) самокрутка с анашой или папироса; 2) нарушение правил тюремного закона; 3) неудачный поступок; 4) человек, смотрящий на кого-либо исподлобья.

Косячный – заключенный, часто совершающий действия, которые идут вразрез со существующими нормами тюремного закона.

КПЗ – камера предварительного заключения.

Красная зона – зона в тюрьме, где распоряжаются тюремная администрация и «козлы».

Красный – см. Козел.

Круг – небольшое тюремное сообщество, обычно образованное земляками.

Ксива – 1) документ, удостоверяющий личность; 2) нелегальные письмо или записка, чаще называемые малявой.

Кум – сотрудник оперативной службы СИЗО или ИТУ.

Кумовская мутка (кумовская травка) – провокации, которые оперативники в своих целях устраивают в тюрьме. Обычно стравливаются разные группы заключенных.

Л

Лаба – музыка.

Лабать шопена – 1) принимать участие в похоронной процессии; 2) играть на похоронах.

Лажа – 1) обман; 2) проявление сочувствия; 3) проявление снисхождения); 4) позор.

Лажать – 1) фальшивить; 2) обманывать кого-либо.

Ламка – нары.

Лапач – сотрудник уголовного розыска.

Лапик – взятка.

Ларь – магазин в ИТУ.

Ломка – 1) состояние абстиненции, наступающее после прекращения приема спиртных напитков или наркотических средств; 2) способы воздействия на заключенного с целью заставить его отказаться от правильных понятий.

М

Малолетка – 1) часть отделения в СИЗО, предназначенное для содержания несовершеннолетних заключенных; 2) несовершеннолетний заключенный; 3) система исправительных учреждений для несовершеннолетних преступников.

Малява – письмо, записка.

Маргаритка – пассивный гомосексуалист.

Масть – 1) воровская группировка; 2) специальность вора; 3) счастье; 4) судьба; 5) начальство.

Матрасовка – матрасный чехол. В него заключенный складывает свои вещи во время переезда из камеры в камеру.

Мокрушник – убийца.

Мокрое дело – убийство.

Н

Навернуть – сделать необдуманное высказывание.

Наезд – предъявление неких необоснованных обвинений или требований, целью которых является запугивание этого человека или провокация его на ответные агрессивные действия, которые станут предлогом для избиения этого человека.

Накладка – набор крапленых карт для шуллерской игры.

Наколка – 1) татуировка; 2) обман; 3) сведения о чем-либо.

Нихач – 1) оперативный сотрудник милиции; 2) осведомитель.

О

Общак – 1) коллективная собственность осужденных, который состоит из продуктов, денег или любых других полезных вещей; 2) порядок, в соответствии с которым поступающие в камеру вещи и продукты поровну распределяются между заключенными, за исключением «опущенных»; 3) многоместная камера в СИЗО; 4) исправительно-трудовая колония общего режима.

Опустить – 1) совершить насильственный акт мужеложества; 2) обыграть в карты.

Опущенный – человек, над которым были совершены позорные действия (насильственный акт мужеложества и др.).

Отрицалы – антиобщественно настроенные заключенные.

П

Пайка – 1) положенная заключенному порция хлеба; 2) казенные продукты, положенные заключенным (хлеб, чай и т. д.).

Параша – 1) унитаз в камере; 2) емкость для испражнений в камере, где отсутствует канализация; 3) грязная посуда; 4) сплетня или клевета.

Пахан – 1) «авторитетный» вор в законе; 2) опытный вор-наставник; 3) главарь преступной группировки.

Пацан – несовершеннолетний вор.

Первоходочник – заключенный, отбывающий свой первый срок.

Петух – 1) пассивный гомосексуалист; 2) оскорбление; 3) радиоприемник.

Правилка – 1) самосуд заключенными; 2) нож.

Правильный – уважаемый, честный, авторитетный.

Перейти на страницу:

Марина Куропаткина читать все книги автора по порядку

Марина Куропаткина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В тюрьме отзывы

Отзывы читателей о книге В тюрьме, автор: Марина Куропаткина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*