Камасутра. Самый полный перевод классического текста без цензуры - Малланага Ватсьяяна
Она делает все то же самое, что и он, показывая свою преданность. Если ее муж периодически воздерживается от употребления спиртного или постится, она должна поступать таким же образом.
Она выполняет разнообразную работу по уборке и содержанию дома в чистоте, украшает интерьер цветами, полирует полы, совершает три ежедневных жертвоприношения и поклоняется богам в домашнем алтаре.
Жена должна разбить сад во внутреннем дворике, посадить ровными рядами специи и овощи, например кориандр, чили, хну и фруктовые деревья, а для красоты – благоухающие цветущие кустарники. В соответствии с Кока Шастрой благоухающие растения необходимо посадить в саду вместе с деревьями, плодоносящими вкусными фруктами, вместе с цветущими кустарниками. Между цветочными грядками нужно проложить дорожки, проходы и разбить лужайки, в центре которых вырыть колодцы, бассейны и искусственные пруды.
Для весеннего сева она заранее запасается семенами: редиски [мулака], батата [алу], свеклы [паланки], полыни [даманаки], алычи обыкновенной [ратаки], огурца [энва], баклажанов [капусаварта], кабачков [кушманда], тыквы [алабу или тимбы], ямса слонового [сурана или кунда], бигнонии [шуканаса, сарвато бхадра], сваямгупта или капикачу, желтого винограда [тилипарника или кашмари] и других разнообразных растений, например агниматхала, чеснок [лашуна], лук [паланду] и другие повсеместно употребляемые в пищу растения, а также лекарственные травы.
Кухня – то место, где в полной мере проявляются способности и характер жены. Вот почему жена всегда должна содержать кухню в чистоте. Кухню следует располагать таким образом, чтобы сидящие за обеденным столом не могли видеть место, где готовится пища. Кухня должна быть идеально чистой. Жена должна превосходить своих ровесниц в преданности мужу, кулинарном мастерством, чувством собственного достоинства и манерами поведения.
Она использует любую возможность, чтобы купить недорогую домашнюю утварь из керамики, бамбука, дерева, кожи, железа и меди, а также съестные продукты. Морскую соль, топленое масло [гхи], растительное масло и другие жидкости, специи, такие как валериана [тагара] и пятьдесят два корня, используемые в Аюр Веде, она хранит в деревянных чашах, которые прячет в потайных местах, где ингредиенты не испортятся. Ингредиенты, чья стоимость превышает в два, три или десять раз обычные цены, или те, которые трудно найти, она хранит в бутылках, спрятанных в потайных местах.
Благовоспитанная жена должна сторониться нищих, странствующих монахов, женщин с плохой репутацией, шарлатанов и колдунов. Она должна спрашивать разрешения у мужа, чтобы сходить на свадебную церемонию вместе с подругами, пойти на вечеринку или посетить храм. Только заручившись одобрением мужа, она принимает участие в играх и развлечениях.
Она должна контролировать расходы с помощью подсчета годового дохода. Практичная жена должна уметь пахтать масло из остатков молока; делать черную патоку из сахарного тростника и растительное масло из рапса, прясть из хлопка и ткать хлопчатобумажную ткань; припрятывать обрывки канатов, веревок, ниток или коры; проверять запасы пшеницы и риса; контролировать работу слуг; приберегать рисовый отвар, пшеничные отруби и выжженный уголь для повторного использования; ухаживать за домашними животными, овцами, курами, перепелками, попугаями, индийскими скворцами, соловьями, павлинами; и ежедневно делать проводки по бухгалтерской книге и считать траты.
Она делает запасы впрок, чтобы все было под рукой, если потребуется. Она знает наверняка, когда цены упадут до минимума, так как в базарные дни цена на рис поднимается и падает.
Если ее муж тратит слишком много денег или покупает ненужные вещи, она должна попытаться нежно урезонить его, но только когда они останутся наедине. В присутствии окружающих людей ни при каких обстоятельствах нельзя вести разговоры на тему денег, она должна быть тактичной и избегать споров. Она предпринимает умелые попытки заставить мужа избавиться от привычки расточительно тратить деньги. Она не должна подчинить себе мужа с помощью колдовских чар. Колдовские практики запрещены, так как разрушают доверие и ощущение безопасности.
В соответствии с обычаем друзей мужа нужно встречать с цветочными гирляндами, с благовониями из сандалового дерева и бетелем.
Жена должна с почтением относиться к свекру и свекрови, золовкам и их мужьям как к своим родным и говорить с ними в уважительной манере. В отношениях со свекром и свекровью она должна демонстрировать покорность и не спорить с ними, ласково общаться с ними и не слишком громко смеяться, показывая, что она согласна со всем, что доставляет им удовольствие, и поступать всегда так, чтобы им не противоречить, если они с чем-то несогласны. Показывать искусность в общении со всеми родственниками и избегать ссор.
Во время игр, несмотря на все свое восхищение, она должна вести себя сдержанно и не терять самообладания. Во время развлечений ей не следует выставлять себя напоказ.
Она должна следить, чтобы слуги добросовестно относились к выполнению своих обязанностей. Соблюдать и уважать их праздники и давать выходные дни. Слуги должны выполнять свои обязанности надлежащим образом. Для них должно быть достаточное количество еды и напитков.
Если муж отправляется в зарубежную поездку, она снимает с себя все украшения, свидетельствующие о замужестве, и посвящает себя преданному служению семейным ценностям, и смотрит за домом в соответствии с правилами, установленными мужем. Она посещает богослужения, молится, постится и ведет себя так, как учил ее муж.
Она должна спать рядом со свекровью и свекром и выполнять их указания. Она должна заботиться обо всем, что принадлежит ее мужу.
Она должна старательно выполнять ежедневные обязанности и доводить до завершения все начинания мужа. В круг ее ежедневных обязанностей входит организация детского досуга, а также контроль за предполагаемыми расходами мужа.
Ей нельзя посещать родителей без веской причины, за исключением случаев тяжелой утраты или участия в религиозной церемонии. Ради поддержания репутации на высоте она идет в сопровождении кого-нибудь из семьи мужа, и ей нельзя оставаться в отчем доме слишком долго из-за страха разгневать свекра и свекровь. Если ее приглашают на вечеринку, она отвечает: «Я не могу принять приглашение, так как меня некому сопроводить».
Во время праздников или свадьбы она ведет себя как женщина, оставленная мужем: то есть не принимает участия в развлечениях.
Она соблюдает пост, следуя наставлениям свекра и свекрови. Во время совершения покупок она должна пользоваться помощью только слуг, отличающихся ответственностью, пользующихся полным доверием, знающих, как торговаться и максимально снижать цену.
Когда избранник возвращается из поездки, он застает ее такой, какая она есть, то есть одетой в платье, носимое в разлуке, и таким образом он может лично увидеть, как она вела себя во время его отсутствия. Ей не следует прихорашиваться перед встречей. Они вместе молятся богам, после чего она радушно приветствует его.
Глава вторая
Гарем
Старшая жена
Мужчина может жениться повторно по нескольким причинам:
• неразумность первой жены;
• легкомысленность первой жены;
• бесплодие первой жены;
• в семье рождаются только девочки.
Новая жена, если у нее есть к этому способности, прилагает все усилия, чтобы все взять под свой контроль. Из-за этого между женами может возникнуть соперничество. Что же делать первой жене в этом случае? Необходимо расположить к себе и заслужить авторитет, чтобы младшая жена всецело ее слушалась и уважала. Старшая жена должна демонстрировать полное взаимопонимание с мужем и вести себя с новой женой как с младшей сестрой. Она помогает ей подготовиться к ночи и не обижается на ее надменность, которая объясняется ее способностью к деторождению. Если младшая жена пренебрегает супружескими обязанностями, старшая берет на себя ответственность и покрывает ее, а также тайно обучает ее разнообразным любовным практикам в тех комнатах, где муж может их услышать. Она очень нежно ведет себя с детьми новой жены, дружелюбна с членами ее семьи, мила с ее подругами.