Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Родители часто спрашивают, что я думаю о книгах, напечатанных на двух языках. Многие склонны полагать, что для маленьких это именно то, что «доктор прописал», в особенности если книжка еще и с картинками. Замечу, что в продаже, как правило, есть книги на двух языках для самых разных возрастов, в том числе и для взрослых. Они стоят чаще всего дороже обычной литературы, но бывают полезны – в особенности для детей, не совсем свободно владеющих вторым языком: так у них появляется возможность посмотреть перевод в английском тексте. Подобные книги упрощают процесс чтения на втором языке и делают его более интересным. Для многих родителей, чьи дети читают только то, что им нравится, это серьезный аргумент.
Поиск материалов для чтения
Как только ваш ребенок начинает свободно читать на втором языке – приступайте к поиску книг, статей, газет и журналов с текстами, которые, по вашему мнению, могут его заинтересовать.
Например, скажите сыну: «Ты представляешь, Франция попала в полуфинал кубка мира по регби! Я вырезал тебе статью из газеты, почитай сам». (Чтобы понять, как вы можете разнообразить материалы для чтения, см. главу, посвященную четвертому шагу, а также список дополнительных ресурсов в конце книги.)
Переходим к письму
Умение писать на втором языке – это своего рода трюк высшего лингвистического пилотажа после умения понимать язык, говорить и читать на нем. Однако у некоторых родителей с ужасом встает перед глазами то, как они сами учились писать, либо же они вообще не могут вспомнить о своих школьных годах ничего хорошего. Таким родителям я хочу сказать, что их ребенок способен научиться писать без психотравмы, которую, вероятно, получили они сами. Я сознаю, что люди обладают разными возможностями, однако уверена, что в любом из нас живет писатель и каждый способен получить радость, выражая свои мысли в письменном виде. Впрочем, умение писать не требует приложения изрядных творческих способностей, а всего лишь представляет собой финальный и совершенно необходимый этап освоения языка. Умение писать дает следующие преимущества.
1. Расширяет словарный запас. Когда ребенок пишет предложение, он должен использовать то или иное слово в контексте, что помогает гораздо лучше запомнить его, чем если бы ребенок по отдельности заучивал слова с их переводом. Можете предложить вашему сыну или дочери список из ключевых слов для использования при написании текста. Список слов с переводом поможет выучить их и составить текст.
2. Позволяет запомнить грамматику и научиться писать правильно. Именно письмо помогает освоению грамматики, запоминанию написания слов, а также учит их верно использовать и способствует освоению правил пунктуации. Не ждите, что ваш ребенок с самого начала будет писать без ошибок. В наши дни в школе дети выполняют задания по правописанию и письму в специальных тетрадях с примерами и упражнениями. Учебники и задания по грамматике и письму сильно изменились за последние десятилетия и стали гораздо менее скучными.
3. Создает более точное и глубокое понимание языка. В каждом языке есть слова со сходным звучанием, но разным смыслом. В английском, например, существуют одинаково звучащие слова «there»[30] и «their»[31]. В устной речи различить их можно только по контексту, но чтобы понять их фундаментальную разницу, нужно знать, что пишутся они по-разному. Письмо помогает освоить идиомы и крылатые выражения языка. Например, по-итальянски говорят, что автобус «hai perso», то есть «потерялся», а в английском мы автобус «пропускаем».
4. Помогает выйти на новый, более высокий уровень языкового развития. В отличие от разговорной речи, которая зачастую более раскованная и быстрая, письменная задает более высокие и строгие требования к выражению мысли, подбору слов и построению предложений. Точно так же, как умение читать развивает мыслительные процессы и выводит человека на новый уровень знания языка, умение писать стимулирует умственную деятельность и оттачивает наши мысли.
5. Развивает и улучшает устную речь. Написанный текст представляет собой зафиксированную и неподвижную конструкцию. Если ребенок делает в нем ошибку, допустим, не соблюдает порядок слов, она буквально бросается в глаза по сравнению с предложением, где все правильно. Таким образом, более глубокие знания языка из письменной речи переходят в устную. По мере обучения письму вы обязательно заметите, что ребенок станет говорить чище, точнее и правильней.
Вопрос – ответ
Стоит ли исправлять письменные ошибки ребенка?
В этом вопросе наблюдается некоторое расхождение мнений. Часть ученых считает, что не стоит исправлять все письменные ошибки, чтобы не убить желание ребенка выражать свои мысли и использовать длинные и сложные предложения. Однако большинство педагогов и специалистов находят, что делать исправления все-таки имеет смысл – но так, чтобы не обидеть ребенка. Исчеркать красной ручкой тетрадку и без объяснений отдать ее ученику – неправильный вариант. Важно не только исправить ошибки, но и объяснить ребенку, что именно он написал неправильно и как это можно поправить. Только таким способом вы добьетесь того, что ребенок поймет свои ошибки и в следующий раз не сделает их. Сколь бы неграмотным ни был текст, написанный ребенком, всегда сперва хвалите его за то, что он написал правильно. Например: «Вот здесь ты все сделал верно, но в данном случае это исключение, потому писать надо так». И еще: исправляйте только написание слов, грамматику и знаки препинания. Не стоит ломать структуру предложения, написанного ребенком. Пусть он выражает свои идеи как хочет.
Шесть уровней письма на втором языке
Точно так же, как с освоением понимания, разговорной речи и чтения, дети учатся писать на втором языке в процессе интересных и нескучных занятий с постепенно возрастающей сложностью.
Первый уровень: готовимся писать
Если все максимально упростить, то письмо – это выражение мыслей и идей с использованием символов. Можно подготовить ребенка и помочь ему понять эту концепцию посредством рисования. Через рисунки дошкольники и ученики первого класса осознают, что существует еще один способ выражения мыслей, а также то, что рисунок может их передавать. Даже самый маленький ребенок понимает, что рисунок что-то символизирует и передает.
Рисование помогает в буквальном смысле проиллюстрировать связь между идеями и письмом. Прочитав ребенку историю, вы можете попросить его нарисовать ее героя. Если ребенок изобразит, допустим, злого льва, напишите под картинкой на соответствующем языке «злой лев». Такие задания – подготовка к восприятию идеи существования письменного языка, а также к тому, что письмо является еще одной формой выражения и передачи мыслей. Через некоторое время попросите ребенка воспроизвести текст, который вы поместили под картинкой, или написать свой собственный. Спросите ребенка на втором языке: «Так что мы напишем здесь?» Общение с ребенком на том языке, на котором вы хотите научить его писать, поможет ему говорить и думать на этом языке, а не переводить в голове с английского.
Второй уровень: начинаем писать слова
Когда ваш ребенок напишет свои первые буквы и слова на втором языке, вы, скорее всего, заметите, что он использует для этого знания, полученные из опыта письма на основном языке. На данном этапе ребенок может, например, для слов на втором языке использовать английскую фонетику. В общем, плоды его письма могут выглядеть довольно странно. Однако вам не стоит волноваться, потому что это естественный и быстро проходящий период развития. Не волнуйтесь, когда вместо фразы «I know who you are»[32] вы увидите на бумаге набор букв «i no hu u r», фонетически близко воспроизводящих изначальную фразу.
Многие специалисты в области детского образования подчеркивают, что на раннем этапе изучения письма важно сосредоточить внимание и поощрять сам процесс изображения букв, а не придираться к грамматике. Похвалите ребенка, а потом поправьте: «Молодец! Но эта фраза пишется немного не так…»
Ни на секунду не забывайте, что ваш ребенок не родился ни Шекспиром, ни экспертом в знании английского языка. Все то, что ему известно, он узнал в школе или научился этому у вас. Он потратил время. Точно так же он научится писать и на вашем языке.
Когда ваш сын или дочь осваивают письмо на втором языке, говорите только на нем. Это необходимо, чтобы ребенок не придумывал предложения на английском, а потом переводил их на второй язык. Если он будет так поступать, то созданные им предложения могут оказаться довольно странными. Общение на втором языке вдохновляет и подготавливает к обучению письму на нем, а также дает ребенку слова и выражения, которые он может записать.
Третий уровень: начинаем писать предложения