Kniga-Online.club
» » » » Анатолий Фоменко - Том 2. Русско-Ордынская империя. Книга 4

Анатолий Фоменко - Том 2. Русско-Ордынская империя. Книга 4

Читать бесплатно Анатолий Фоменко - Том 2. Русско-Ордынская империя. Книга 4. Жанр: Публицистика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вернемся к библейскому рассказу о строительстве в Иерусалимской крепости. Мы остановились у «великого столпа», то есть колокольни Ивана Великого. Далее Острожская Библия дает следующее указание: «От страны столпа великого и высокого даже до стены церкви» (Неем. 3). Это упоминание о церкви — единственное в книге Неемии. Синодальный перевод здесь таков: «От места напротив большой выступающей башни до стены Офела» (Неем. 3:27). Это — постройки на Соборной площади Кремля против колокольни Ивана Великого — от Благовещенского собора до Успенского. И совершенно верно в Библии Успенский собор, как главный собор государства, назван церковью.

Рис. 45. Колокольня Ивана Великого. Современная фотография.

Рис. 46. Верхняя часть колокольни Ивана Великого.

В синодальном переводе вместо «церковь» поставлено слово «офела». Поясним, что в каноническом синодальном переводе Библии слово «церковь» и все производные от него в книгах Ветхого Завета вообще отсутствуют, за единственным исключением в книге пророка Захарии: «Брось их в церковное хранилище» (Зах. 11:13). Больше нигде во всем Ветхом Завете слово «церковь» не появляется. Это видно из полного алфавитного списка всех слов, употребленных в канонических книгах Библии (так называемой Библейской Симфонии). Такое странное очищение Ветхого Завета от слова «церковь» было, по-видимому, проведено редакторами XVII–XVIII веков. Дело в том, что слово «церковь» обозначает в русском языке христианскую церковь. Иудейские храмы называются синагогами, мусульманские — мечетями. Но не церквами. Такая чистка была частью обширной работы по уничтожению следов христианства в Ветхом Завете. Были также почти полностью изъяты слова «Христос», «епископ» и, возможно, другие, явно указывающие на христианство. Объясняется это хронологической ошибкой (или не ошибкой), согласно которой Ветхий Завет отнесли далеко в прошлое — в якобы дохристианскую эпоху.

Однако «христианские следы» уцелели, например, в ветхозаветной Псалтыри московской печати начала XVII века. А также, как мы только что видели, в Острожской Библии.

Конские ворота внутри Иерусалимской крепости. Государевы Аргамачьи конюшни в Боровицком углу Кремля. Завершив обзор Соборной площади Кремля, Библия переходит к местности «далее ворот Конских» (Неем. 3:29). Острожская Библия уточняет: «В вышняя же к вратом Коневым» (Неем. 3). И действительно, место в Кремле, находящееся за Соборной площадью и примыкающее к Боровицким воротам (там, где сегодня Оружейная палата), ранее было отгорожено от царского дворца стеной. В этом углу находились Государевы Аргамачьи конюшни. И.Е. Забелин пишет: «Свой новый двор… великий князь… отгородил стеною с воротами к Боровицкому углу, где был устроен особый Двор Конюшенный, Аргамачьи Конюшни. В XVII столетии эти ворота перестроены в виде красивой башни, отчего и прозывались Красными, а также и Колымажными». Ворота вели из царского дворца в Государевы конюшни. В то время башни здесь еще не было. Ворота были просто пробиты в стене. Колымажная Красная башня появилась в этом месте в XVII веке.

Боровицкий угол Кремля расположен на одноименном холме. Поэтому Острожская Библия правильно подчеркивает, что «врата Коневы» находятся на очень высоком месте (или рядом с ним): «В вышняя же к вратом Коневым». И в самом деле, государев конюшенный двор в старом Кремле был устроен на самом высоком — Боровицком холме Кремля, сегодня уже в значительной степени срытом. И.Е. Забелин пишет: «Входя в Боровицкие ворота, мы вступаем в местность первоначального городка Москвы. Эта местность в настоящее время совсем изменила свой первобытный вид. Вначале это была высокая береговая гора, выдававшаяся к устью реки Неглинной крутым мысом, на который даже и в начале XIX столетия от Боровицких ворот трудно было не только въехать, но и взойти. Более отлогий въезд направлялся влево от ворот по линии здания теперешней Оружейной Палаты, где прежде находился Государев Конюшенный Двор или Аргамачьи Конюшни. Крутая гора получила теперешнюю довольно отлогую площадь во время постройки Нового Императорского дворца в 1847 году». Здесь же, на вершине горы, первоначально располагался двор митрополита. Вероятно, поэтому Библия с полным основанием отмечает: «далее ворот Конских чинили священники, каждый против своего дома» (Неем. 3:28). А по Острожской Библии: «созидаша священницы, един кождо же противу дому своего».

Полный обход вдоль Иерусалимской стены. Полный обход стены Московского Кремля. Описав постройки в Боровицком углу, библейский автор, как видим, совершил полный круг внутри Московского Кремля (назвав его Иерусалимом). Этот путь мы рассмотрели, следуя привязкам к местности, в соответствии с указаниями библейской книги Неемии. Остальной текст главы 3 этой книги занимают имена строителей Иерусалимской крепости.

Рис. 47. Схема движения по Московскому Кремлю библейского автора, описывающего внутренние постройки Иерусалимской крепости. Наша реконструкция.

Следует отметить, что библейский автор дважды прошел один и тот же путь. Первый раз при описании строительства крепостных ворот, стен и башен Иерусалима, второй — при описании построек внутри Иерусалимской крепости. В Библии оказались последовательно описаны все основные постройки внутри Московского Кремля. Не перечислены лишь дворы бояр и другие не столь значительные постройки, которые названы просто участками. Или «стогнами» — площадями (в Острожской Библии).

Судные ворота Иерусалима. Судный приказ Московского Кремля у Троицких ворот. В заключение третьей главы книги Неемии библейский автор поворачивает назад и еще раз очень коротко описывает проделанный им путь, но уже в обратном направлении. При этом в Библии снова упоминаются Троицкие ворота, Угловая (Собакина) башня, Спасская башня. Вот этот текст: «До дома нефинеев и торговцев, против ворот Гаммифкад и до угольного жилья. А между угольным жильем до ворот Овечьих…» (Неем. 3:31). Понять, что такое загадочные ворота Гаммифкад, помогает «Библейская энциклопедия» и Острожская Библия. В «Библейской энциклопедии» читаем: «Гаммифкад… одни из ворот Иерусалима, иначе называемые Судные». А Острожская Библия прямо называет их Вратами Судными.

Но в Московском Кремле и в самом деле были Судные ворота. Это — Троицкие ворота Кремля. Они же «Навозные» или «Грязные» (по Библии). И.Е. Забелин сообщает, что в начале XVII века «у самых Троицких ворот находился Судный дворцовый приказ».

На этом библейское описание Иерусалимской крепости заканчивается.

Новый неожиданный способ датировки старых Библий

Те сведения, которые мы почерпнули из Библии о строительстве Иерусалима после Вавилонского пленения, неожиданно дают хорошую возможность определить, была ли та или иная библейская редакция окончательно выправлена до XVII века или же в середине XVII века. Способ определения состоит в следующем. Берем Библию. Если в нее включена книга Неемии, то нужно выяснить:

1. Сказано ли о водоеме Селлах, то есть о «келейном водоеме» — водопроводе в царском дворце Московского Кремля, сооруженном около 1630 года? Или о царском саде («садах Семирамиды»), появившемся в Московском Кремле примерно в то же время? (Неем. 3:15).

2. Сказано ли об «Оружейне на углу» — Арсенале в Кремле возле Собакиной (Угловой) башни, который появился там лишь в середине XVII века? (Неем. 3:19).

3. Пропущено ли упоминание о «стене куплий кожаных» (Неем. 3:15), которая утратила это свое название в Московском Кремле, после того как в 1670 году перенесли в другое место находившиеся здесь Скорняжные государевы палаты?

Если эти три условия, или хотя бы два первых, выполнены, то можно утверждать, что данная Библия была окончательно отредактирована в середине XVII века. Такой способ датировки применим для Библий, из данных на разных языках: английском, французском, еврейском, немецком и т. д.

Применим этот метод, например, к немецкой Библии, которая, как считается, восходит к немецкому переводу Лютера XVI века. Откроем ее на книге Неемии (3:15). И читаем: «Teich der Wasserleitung bei dem Garten des Konigs». Что означает в переводе: «Водоем водопровода под Царским садом (или подле Царского сада)». Аккуратный немецкий библейский редактор XVII века (теперь об этом уже можно сказать совершенно определенно), внимательно следивший за появляющимися техническими новинками в Иерусалимской крепости в Москве, совершенно точно употребил здесь слово «водопровод». И было это, конечно, уже гораздо позже Лютера.

К перечисленным выше трем «следам XVII века» в некоторых старых Библиях следует добавить четвертый — наличие упоминания о Разине (в кн. 3 Цар. 11:2325).

Перейти на страницу:

Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 2. Русско-Ордынская империя. Книга 4 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 2. Русско-Ордынская империя. Книга 4, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*