Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6341 ( № 40 2011)
Мы в одной лодке. Раскачивая её, вы рискуете утопить не только своих жертв, но и захлебнуться сами.
Мир и взаимопонимание между нашими народами… Это скоро не будет нужно и нам – поколению, чья молодость «съедена» годами военного лихолетья.
Это будет нужно и нашим, и вашим детям – подранкам «внутренних» гражданских – войн и социальных потрясений. Это будет нужно, если мы хотим стать в будущем неким социумом-монадой, а не искусственно совмещённой, рыхлой государственной конструкцией.
Так будем же мудрее и совестливее – во имя наших детей, во имя их будущего.
В чеченском языке есть два понятия времени: «Хан» – время и «Зама» – Время.
Но есть и ещё более ёмкие определения: «Азалле» – Вечность без начала, Предвременье – «зеро» и «Абаде» – Вечность без конца.
Истории наших цивилизаций – Азалле: начало их теряется в вечности. Мы не властны над ней.
Что есть время нашего сосуществования? – Хан. Пока только хан.
Нашим народам предопределено пройти путь, равный Времени-Зама.
Но в наших силах обрести для наших народов и Абаде – Вечность без конца.
Если будем достойны её».
Беседу вела Анастасия ЕРМАКОВА
Статья опубликована :
№40 (6341) (2011-10-12)
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Кавказские писатели встретились в «Сказке»
Многоязыкая лира России
Кавказские писатели встретились в «Сказке»
НОВОСТИ
С 20 по 23 сентября в одном из красивейших уголков Северной Осетии – Цейском ущелье – прошло ставшее уже ежегодным IV совещание молодых писателей Северного Кавказа. Как и в прежние годы, организаторами мероприятия выступили Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ (ФСЭИП) под руководством Сергея Филатова и московские литературные журналы (в этом году – «Дружба народов» и «Октябрь»).
Совещания в регионе с такой непростой политической обстановкой проводятся с целью поддержки молодой кавказской литературы, открытия новых имён для широкого российского читателя. Организаторы считают, что современная российская литература без северокавказских авторов была бы ущербной, потому что на Кавказе есть прочная тематическая основа для развития литературы нового времени. К сожалению, эта литература герметична и изолирована от общероссийского литпроцесса. С. Филатов убеждён, что существующие ныне проблемы на Северном Кавказе не смогут решить лишь политики и военные, лучшее средство для сплочения народов – слово. У молодой творческой интеллигенции региона должна быть возможность интегрироваться в российскую литературу, быть опубликованной в литературных журналах, издавать книги.
Открывая совещание, С. Филатов отметил, что через форумы молодых литераторов, организованные ФСЭИП, прошли уже более 1500 прозаиков и поэтов, в литературе появились имена, известные не только на Северном Кавказе и в России, но и далеко за её пределами. Что касается участников IV совещания, то из 65 подавших заявки конкурс прошли 22 участника. В состав конкурсного жюри входили главные редакторы литературных журналов, современные российские поэты и прозаики. В этом году по инициативе журнала «Октябрь» организаторы придумали для конкурсантов дополнительное творческое задание, целью которого было собрать писательские свидетельства о реалиях жизни на Северном Кавказе.
На открытие совещания в отель «Сказка», где поселились семинаристы и мастера, приехала заместитель министра культуры и массовых коммуникаций РСО–Алания Галина Тебиева, которая зачитала приветственное слово главы республики Таймураза Мамсурова. С той же миссией выступила и заместитель главного редактора журнала «Литературная Ингушетия» Лейла Тамасханова, озвучившая приветствие главы Республики Ингушетия Юнус-бека Евкурова.
Основную задачу нынешнего совещания обозначила в своём выступлении Ирина Барметова, главный редактор журнала «Октябрь», сказав, что необходимо «сделать насыщенным раствором литературную среду Северного Кавказа». Также посетовала, что сегодня культурное пространство в России разорвано. Мнения разделились. Сергей Филатов обратился к молодым литераторам: «Если вы ставите перед собой задачу выйти на мировой литературный уровень, то пишите на русском, потому что с национальных языков сегодня практически никто не переводит». Поэт Максим Амелин, руководитель мастер-класса по поэзии, выразил свою точку зрения: «Я за то, чтобы национальная литература развивалась. Формула до сих пор живущая: писатель пишет на родном языке, потом его произведения переводят на русский, потом – на английский и т.д.». Участница совещания, молодой поэт из Дагестана Мариям Кабашилова возразила, выразив сомнение в том, стоит ли реанимировать язык, если он умирает естественно, если он не развивается. На что профессор-лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз ответил: «Был реанимирован мёртвый язык иврит, состоялось возрождение кельтских языков. Сегодня эти языки живут. На них пишут». Все последующие дни не раз поднимался вопрос об институте перевода, который сегодня утрачен, – самым молодым переводчикам с национальных языков не менее 50 лет. Сергей Филатов объявил, что на эту актуальную проблему обратили внимание на самом высоком уровне, уже предприняты определённые меры для возрождения института перевода, и Фонд СЭИП приступит к этой работе в ближайшее время.
Рабочая программа совещания включала творческие встречи и круглые столы: «Значение русского языка в развитии литератур народов России» и «Кавказ глазами молодых писателей».
В гости к форумчанам приезжали народный поэт Северной Осетии Ирина Гуржибекова и заместитель председателя Союза писателей РСО–Алания писатель и искусствовед Анатолий Дзантиев.
Однако несмотря на насыщенную культурную программу, главной частью совещания были, безусловно, мастер-классы, построенные по принципу ролевой игры. Каждому автору предстояло присутствовать на строгом разборе своих произведений и самому выступать в роли критика. Как оказалось, беспристрастно судить творения своих коллег – дело очень непростое, непросто было и мириться с суровой критикой. После разбора свой «вердикт» относительно работ «подсудимых» озвучивали мастера.
Вообще подобные встречи с коллегами по перу не только дают возможность общения, обмена литературным опытом, но и дарят молодым писателям позитивный заряд для творчества. А в некоторых случаях, как отмечали организаторы, мягко уводят человека в сторону от писательской стези, помогая разобраться в себе и направить творческую энергию на что-то другое. Также все – и гости, и участники – отмечали особую атмосферу тепла, взаимопонимания и дружбы, которыми были проникнуты все совещательные дни в высокогорном Цее, в отеле «Сказка».
По итогам совещания четверым участникам были вручены сертификаты на участие в XI Форуме молодых писателей России и стран СНГ. Право участвовать в форуме получили: Алексей Козловцев, прозаик из Кабардино-Балкарии, поэт Хусей Бостанов из Карачаево-Черкесии, поэт Мариям Кабашилова из Дагестана и осетинский поэт Милена Тедеева.
В следующем году V совещание молодых писателей Северного Кавказа пройдёт в Дагестане.
Милена ТЕДЕЕВА, участник и координатор IV совещания молодых писателей Северного Кавказа в РСО–Алания
Статья опубликована :
№40 (6341) (2011-10-12)
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Поэзия Чечни
Многоязыкая лира России
Поэзия Чечни
За порогом мутноводных лет
Абу ИСМАИЛОВ
Предчувствие
Я увидел, как крушились горы.
Я услышал, как рыдал Старик.
Заглушив пустые разговоры,
Совести раздался тихий крик.
Тот февраль, жестокий и холодный,
Вышибить его слезу не смог.
В сердце том, железном, кто сегодня
Растопил слезящийся комок?
Молится седой Старик и плачет,
К мудрости взывая тех и тех:
– Помните Аллаха, а иначе
Гнев Его обрушится на всех!