Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6443 ( № 50 2013)
В юности он был дружен с Максимилианом Волошиным. А учеником его был Вадим Шершеневич, посвятивший учителю раздел «Ломать грамматику» в своих «Листах имажиниста»: «<[?]> так радостно встретить каждую неправильность грамматики, каждую аграмматичность». Это неслучайно, ведь именно Пешковский использовал в преподавании «отрицательный» языковой материал – ошибки. Порой нарушение нормы способствует развитию языка, движению и развёртыванию его традиций.
Одним из первых применял лингвистический эксперимент. Знаменитый пример, описанный учёным, и сейчас воспринимается студентами с неизменным интересом. Он предложил своим ученикам сравнить две фразы: «Чуден Днепр при тихой погоде» и «Красив Днепр при тихой погоде». Более «простое» в стилистическом плане слово «красив», а также перенос ударения на второй слог лишают известную фразу музыкальности и ритмичности, тех признаков индивидуального стиля, которые свойственны Н.В. Гоголю. В современной стилистике этот приём стал ведущим.
Ученик Ф.Ф. Фортунатова, он совмещал в своих работах психологический и формальный подходы к языку. Ввёл понятие «обособление второстепенных членов», приблизился к пониманию «семантичности» синтаксиса, к представлению синтаксических структур в виде дерева зависимостей, открыл область «малого синтаксиса», изучал русскую интонацию в связи с описанием синтаксиса. Грамматику Пешковского называют реалистичной. Учёный утверждал, что она начинается с формы, то есть с того, что может увидеть и услышать каждый человек.
Он писал школьные учебники, стремясь сократить разрыв между школьной практикой и академической теорией, высказывал мысль, что лингвист должен заниматься «активной проповедью», обязан вмешиваться в языковую жизнь общества. Открытость, человечность учёного отразились в его книгах, сочетающих научный подход с ярким, живым изложением.
Скончался в пятьдесят пять. У него было больное сердце, носил с собой складной стульчик, на котором сидел и в аудитории. Г.Н. Поспелов вспоминал: «Иной раз, бывало, можно было идти в университет и увидеть, как Александр Матвеевич сидит на своём стульчике, потому что у него сердцебиение или что-нибудь в этом роде, и это не мешало ему всё-таки изумительно вести семинары по художественной речи».
Его имя вошло в историю русской филологии. Переиздаются труды. Их до сих пор изучают студенты и учителя. Филологические традиции живы. Они помогают открывать новые пути развития русской словесности.
Теги: русский язык , филология
Макияж или штукатурка?
С. Махов. Словарь русских заменителей иностранных слов. - М.: Прондо, 2013. – 240 с. – 300 экз.
Составитель этого словаря Сергей Махов предлагает нам русские заменители иностранных слов. Что ж, это достаточно интересно, хотя и может восприниматься по-разному. На самом деле есть слова, которые вошли в язык в последние годы, и они звучат, уж извините, чудовищно: например, "мерчендайзер". Однако огромный свод иностранных слов впитался в кровный состав русского языка ещё в XVIII, XIX или в XX веке. В своё время Александр Семёнович Шишков выступал против заимствований и призывал употреблять «мокроступы» вместо «галоши», «топталище» вместо «тротуар», «шаротык» вместо «бильярдный кий». Не прижилось – у языка свои законы. И не всегда можно проследить, почему одни слова отбрасываются, а другие живут долго и счастливо.
Так, Сергей Махов ратует за то, чтобы заменить слово «макияж» на слово «штукатурка». Надо заметить, часто такое употребление бытует в разговорной речи, но обычно оно носит несколько иронический или язвительный характер. Дамам привычнее и приятнее слово «макияж». Оно стало одним из обозначений ухода за лицом, ассоциируется с женской красотой и не нуждается в расшифровке. Нужно ли отказываться от латинского речения «перпетуум мобиле» и говорить только «вечный двигатель»? Ведь необходимо учесть, что в литературе равно употребляются оба этих понятия, и даже дети знают, что такое «перпетуум...».
Составитель приглашает к дискуссии (или лучше спору?). Многие слова, которые рекомендуется исключить, давно стали незаменимой частью русского языка. Во всяком случае, издание такого словаря представляется нам правильным и своевременным. Он побуждает задуматься о судьбе родного языка, о его развитии, напоминает, как важно заботиться о чистоте речи. Ведь во многом от нас зависит, останется ли русский язык таким же красивым и выразительным или будет беспощадно изуродован.
Виктор ЗАХАРОВ
Теги: словарь
Где-то на белом свете
Анатолий Пасхалов. Удивительная этимология. - М.: Энас-книга, 2013. – 176 с. – 2000 экз.
Хорошо известно стремление ребёнка к словотворчеству, которое Чуковский назвал одним из самых изумительных феноменов детства. К сожалению, со временем желание осмыслить каждое непонятное слово ослабевает. Однако разгадка тайны рождения и значения различных наименований – увлекательное занятие, которое должно понравиться любознательным подросткам и поможет им развить чувство языка.
Этимологические изыскания, представленные в этой книге, открывают любопытные сведения об именах людей, литературных и мифологических персонажах, а также о топонимах. Вдумчивое чтение географических карт может многое рассказать о природе и населении нашей планеты, об истории географических открытий. Через судьбу слов раскрываются история народа, его культура и традиции.
Чтобы проследить эволюцию слова, нужно погружаться в древние языки. Помогает также знание истории, археологии, географии, этнографии, астрономии и других наук. Без этих сведений наше понимание мифов и легенд, особенностей быта народа, а также произведений писателей было бы неполным. Почему, например, А.С. Пушкин героя "Сказки о мёртвой царевне и семи богатырях" назвал Елисеем? Это имя происходит из древнееврейского языка и означает: бог – спасение. А откуда взялось название части Москвы – Китай-город? Некоторые исследователи считают, что китай в данном случае означает «средний», т.е. срединный город между Кремлём и Белым городом. По другой версии, исходные слова – кита и кит, т.е. построенный по принципу плетня.
Таких занимательных фактов и историй в книге очень много. А в приложении есть ещё и задания на проверку своей эрудиции, кстати, с ответами. Какой фразеологизм русского языка связан с именем Гордей? Что означает имя главного героя романа А. Беляева «Человек-амфибия»? «Удивительная этимология» помогает почувствовать, что язык – это не набор абстрактных правил и исключений, а огромный красочный мир Слова, непосредственно связанный с реальностью.
Татьяна СЕДОВА
Теги: этимология
Муки творчества
На стихотворении виден чёткий след Пушкина.
Стихотворение резкое, пульсирующее, лаконичное как пожар[?]
Пытаясь "зачесать" Чацкого «под одну гребёнку» со всеми, Софья не учла пылкости и страстности души Чацкого.
Фамусов в конце первого действия думает о том, что трудно быть взрослой дочерью отца.
Евгений жил, полностью уверенный в правильности своего заблуждения.
В сердце Софьи заполз Молчалин.
Ленский выбрал один раз свои мечты и идеалы, а от всего остального абстрагировался и не контачит.
Качалов увидел Джима вместе с Есениным. Они познакомились, прижались друг к другу, и Есенин, обняв его лапу, произносил хриплым басом: «Что за лапа?..»
В ранней поэзии Маяковского мир глазами героя выглядит ужасно.
Кулигин был отличный любовник природы.
Некрасов не сливается с массами незаметно для себя, а делает это сознательно, наступив на собственное сердце.
Татьяна стоит как скала, крепко зиждущаяся на родной почве. Не таков Ленский. Он жил в своих воздушных мечтах. Он непрочен…
Теги: из школьных сочинений
Наваждение первой любви
В бунинских записях 1916 года есть мысль о том, что дневник - одна из самых прекрасных литературных форм. "Думаю, что в недалёком будущем эта форма вытеснит все прочие", – утверждал писатель. И сам изо дня в день работал на предугаданное им будущее, ведь едва ли не каждое его произведение – страница недописанного дневника, начатого в декабре 1885 года пятнадцатилетним подростком.
Одна из самых значимых записей – о первой любви – исходная для понимания всего творчества Бунина, пронизанного духом утончённого гедонизма. Читатель, обращающий внимание на «молоденькую и недурненькую» гувернантку, пленившую юного поэта, упускает из виду главное: захваченность Бунина космическим Эросом предшествовала его реальной встрече с объектом предполагаемой страсти. Через 53 года он пишет рассказ «Муза» (1938) – тоже о первой любви. Целиком выдуманная героиня этого рассказа, как и невыдуманная гувернантка Эмилия Васильевна, – не более чем призрачные модификации «общего прекрасного женского образа» – архетипа Вечной женственности , культ которой на свой особый лад творил Бунин, продлевая золотой век русской литературы в эпоху торжествующего дионисического безобразия и «массового бесстыдства» (Д. Андреев). Так что мелькающие в тёмных аллеях бунинские красавицы – Антигона, Валерия, Натали, Руся, Таня... – это лики мифопоэтической «половины», без которой мужское бытие остаётся частичным, ущербным, неполноценным. Обратимся к упомянутой дневниковой записи: «Что меня ждёт? – задавал я себе вопрос. Ещё осенью я словно ждал чего-то, кровь бродила во мне, и сердце ныло так сладко, и даже по временам я плакал, сам не зная от чего; но и сквозь слёзы и грусть, навеянную красотой природы или стихами, во мне закипало радостное, светлое чувство молодости, как молодая травка весенней порой. Непременно я полюблю, думал я. В деревне есть, говорят, какая-то гувернантка! Удивительно, отчего меня так к ней влечёт? Может, оттого, что про неё много рассказывала сестра[?]» Перед нами – феноменологически точная фиксация элементарного психического обнаружения жизненного порыва , правда, пока ещё слепого и смутного, интенционально неопределённого. «Сном или, скорее, воспоминанием о каком-то чудесном сне была тогда его беспредметная, бесплотная любовь». Такою была первая Митина любовь в изображении Бунина. Очевидно, подобно толстовскому Мите Оленину Бунин сознавал в себе присутствие «всемогущего бога молодости», имя которого известно издревле – Эрот .