Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6324 ( № 20 2011)
Современная татарская литература очень мало переводится на русский язык, хотя ей есть что сказать, и сказать достойно, всероссийскому читателю. В национальных литературах сейчас происходят интересные процессы, возникшие из-за отсутствия единой государственной идеологии. Я с великим удовольствием перевёл на татарский язык блестящие стихи аварского поэта Магомеда Ахмедова, балкарца Ахмета Созаева, чувашских поэтов Семендера, Афанасьева, Тургая, Сарби. Кому-то выгодно снабжать российского читателя импортной, часто бездуховной, литературой. А кому? На этот вопрос, к сожалению, нет внятного ответа… Татарская литература сейчас вынуждена искать выход в широкий свет не через русский, а через другие языки. Пока успехи в этом направлении небольшие, но перспективы ясные, ведь русская литература на «экспорт» вообще перестала предлагать произведения национальных писателей. И в этом деле нарушена хорошая система периода дружбы народов, дружбы литератур и искусств.
А с распространением татарских книг, журналов и газет дела неважные. Прежняя отлаженная система книжной торговли и распространения СМИ разрушена. А она была значительным кровеносным сосудом в системе кровоснабжения организма страны. Книжные магазины регионов с компактным проживанием татар перестали заказывать книги и учебники на татарском языке. Если учесть, что 75% всех татар проживает за пределами Татарстана, то становится понятной степень нашей тревоги. Раньше на татарскую литературу работали писатели – выходцы из разных областей России и СССР. Сейчас вследствие сокращения количества татарских школ во всех регионах России это, увы, не так. И приводит в конечном итоге к разрыву связей между регионами страны. Не приведёт ли это и к ослаблению фундамента нашей государственности?.. Ведь государство держится не только на экономике и вооружённых силах.
– Чего бы пожелали самому себе в юбилейный год?
– Не терять темпоритма жизни… И не только в этом юбилейном году…
Беседу вела Анастасия ЕРМАКОВА
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Поэзия Татарстана
Многоязыкая лира России
Поэзия Татарстана
Лишившийся печали человек
Ренат ХАРИС
БЕЛАЯ ТРЕВОГА
Тени белых берёз растворяются в белых снегах.
Белый лес чуть дрожит
на неверных метельных ногах.
В этом белом краю я стою, белым паром дыша,
и, как белым туманом, объята тревогой душа.
За спиною моей – белый след
вьётся белым хвостом.
Предо мной – неизвестность
расстелена белым листом.
Ни путей, ни дорог – всё упрятал в сугробах мороз.
Только чёрные чёрточки на вертикалях берёз.
За версту от себя вижу белую массу леска,
что, как белою тряпкой
протёртая в классе доска,
сохраняет размытые белые контуры строк,
то ли ужас в себе заключавшие, то ли восторг.
Лес под снегом таится, укутав рябины, дубы.
Он похож на страницу
ещё не прочтённой судьбы.
Чую, заговор зреет! Колеблется белая тьма!
Скоро солнце пригреет –
и свергнута будет зима…
ПЕВЧАЯ НОЧЬ
Бывает порою, когда мне не спится,
я из дому выйду – там ночь, тишина.
И вдруг защебечет берёза, как птица,
и птицей другой отзовётся сосна.
От сонной реки им откликнется ива,
и липа свой голос подаст от пруда.
И песня ударит мне в сердце счастливо:
люби меня, милый… сейчас и всегда…
Весь мир превратился в звучащие трели,
как травы, растущие из тишины.
И кажется – даже созвездья запели
и звон серебристый полился с луны.
Поляны поют… И щебечут деревья…
Сам воздух звенит, как фанфары во мгле.
И сердце моё отзывается трелью,
светясь от любви ко всему на земле.
И мир предо мной замирает по струнке,
и беды туманом уносятся прочь,
когда, как в трёхскатный
таинственный бункер,
вхожу я в звучащую певчую ночь…
ОСЕННИЙ ДОЖДЬ
Стуча, как дробь, в горящие витрины,
струясь на крыши, лужи, этажи,
осенний дождь пронзает, как нейтрино,
меня насквозь – от шляпы до души.
И та печаль, что жгла меня годами,
за каплей капля мчится в воды рек.
И вот он, посмотрите, перед вами –
лишившийся печали человек!
Спешите, задавайте мне вопросы,
чтобы изведать опыт мой большой –
ведь я один на этом свете грозном,
живущий без печали за душой.
Теперь бы спать в пленительной сиесте,
но жжёт вопрос, лишая душу сил:
что прорастёт весною на том месте,
где я печаль свою похоронил?..
ТЕНЬ
Я посмотрел на серый шар земной –
где там плетётся тень моя за мной?
Взглянул налево и взглянул направо…
Украли тень! Какое горе, право.
Как мне в глаза друзьям теперь смотреть?
У всех есть тень – в полроста иль на треть,
длинней, короче, толще иль худей –
без тени нет вокруг меня людей!
Кто грешен сам, тот ненавидит тех,
кому неведом ни порок, ни грех,
они твердят, что все, кто чист, – хитры
и их бы надо бросить всех в костры.
(И точно так же – всех людей без тени
они поставить рады на колени…)
О, Боже мой! Скорее возврати
то, что украли у меня в пути.
Пусть сгинет солнце, пусть померкнет день,
но пусть ко мне вернётся снова тень!
***
Я вновь тоскую по Казани…
Мелькнёт столетье, как пятак,
упавший в речку… Кто достанет?
(Вы думали – меня не станет?
Как бы не так!)
Вы думали, что я оставлю
Казань, которой так горжусь?
О нет! Я в ней навек останусь,
как в зеркале, в ней отражусь.
(Не зря над словом я тружусь.)
Я отражусь в слепящей глади,
что кличут озером Кабан.
Мне даже малость не досаден
моторных лодок караван,
ревущий, как зимой буран.
Качнёт Кабан зеркальной гладью –
и поплывёт мой лик, искрясь…
Так я – вернусь, чтобы с Казанью
моя навек продлилась связь.
***
Строку стиха согнув, как лук тугой,
вложил я слово огненной стрелою –
чтоб, над землёю пролетев дугой,
оно сожгло всё грешное и злое.
Ещё момент, я думал, и вокруг –
мир завизжит в огне, как угорелый…
Но всюду – тихо. И лишь я сам-друг
себя сжигаю над страницей белой.
***
Невозможно в этом мире
что-то скрыть от глаз чужих.
Кто-то точит нож в сортире –
людям слышно: «вжик!» да «вжик!»
Звук влетает в наши уши,
нервы рашпилем дерёт,
наполняет страхом души –
так, что оторопь берёт.
Может, кто-нибудь для дела
точит сталь из раза в раз.
Нож, наточенный умело,
нужен каждому из нас.
Нож хозяину послушен,
умный тот или дурак.
Нож в хозяйстве очень нужен.
(Но, конечно, – не для драк.)
Потому в душе тревога,
когда кто-то нож острит.
Потому молитву к Богу
сердце робкое творит.
Очень страшно для души
слышать, как острят ножи…
ПОКА ПОЁТ СОЛОВЕЙ…
Природа полна красоты, но бывают и в ней
деревья, что, как осьминоги, узлами завязаны.
И только когда на ветвях их поёт соловей –
мы не замечаем, какие они безобразные.
Есть в пении птицы
какой-то момент волшебства.
Но трель отзвучит – и опять перед нами,
как прежде,
на ветках корявых трепещет худая листва,
покрытая пылью, –
как нищий в истлевшей одежде…
Перевод Николая ПЕРЕЯСЛОВА
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Убит поэт Шамиль Джиккайты
Многоязыкая лира России
Убит поэт Шамиль Джиккайты
ЭПИТАФИЯ
В Осетии говорят, что крик отчаяния слышен даже мёртвым. Если это так, то нынче им не до покоя. Но что толку драть глотку!.. Кому адресовать этот крик – власти, не сумевшей уберечь народного поэта? Или лености собственной души, заплывшей жиром? На наших глазах недоброжелатели загоняли в угол Шамиля Джиккайты, чьи стихи знает вся Осетия, а мы молчали. Пустая болтовня о тяготах жизни уже набила оскомину. А мы по-прежнему ни во что не ставим носителей правды, тех, кого называют совестью нации. Живёт рядом, и слава богу! И только после того, как они покидают нас, мы начинаем рвать на себе волосы. Увы, нет ничего нового в этом мире.