Kniga-Online.club
» » » » Анатолий Фоменко - Татаро-монгольское иго. Кто кого завоевывал

Анатолий Фоменко - Татаро-монгольское иго. Кто кого завоевывал

Читать бесплатно Анатолий Фоменко - Татаро-монгольское иго. Кто кого завоевывал. Жанр: Публицистика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Рис. 94. Славянская азбука из первопечатной «Азбуки» Ивана Федорова 1578 года, [746], с. 17. Содержит 45 букв

Рис. 94а. Если из азбуки Ивана Федорова исключить повторяющиеся, лишь слегка различные начертания одной и той же буквы (10 и 9, 35 и 6, 38 и 17), а также греческие буквы «пси» (41), «кси» (42), «фита» (44) и «ижица» (45), используемые ТОЛЬКО в словах, заимствованных из иностранных языков, то останется РОВНО 38 различных, СОБСТВЕННО РУССКИХ букв. Рисунок сделан на основе предыдущего рисунка

Итак, «греческой» в Житии названа именно СЛАВЯНСКАЯ азбука-кириллица.

2) Церковнославянское «четыре межю десятма», буквально — «четыре между двумя десятками», «четверка во втором десятке» — означает 14. Слово «десятма» это «десять» в ДВОЙСТВЕННОМ числе, то есть ДВА ДЕСЯТКА. Числительное «два» тут опущено. Поясним, что в церковно-славянском языке кроме единственного и множественного числа есть еще и двойственное число. Оно означает, что речь идет именно о ДВУХ предметах. Само числительное «два» при этом не обязательно. Как, например, в современном русском языке для числительного «один». Например «десяток» вместо «один десяток» и т. д.

Любопытно, что это место в книге [762] переведено на русский язык НЕПРАВИЛЬНО. Вместо 14 переводчики почему-то написали 24 (?!) [762], с. 181. В результате был искажен и затуманен ясный смысл старого текста. Была ли ошибка случайной? Почему она возникла не где-нибудь, а именно в достаточно опасном для скалигеровцев месте?

3) Буквы в Житии названы «словами», а вся азбука — «стихом». Дело в том, что в кириллице каждой букве сопоставлялось слово — название буквы: аз, буки и т. д. Получающаяся цепочка слов записывалась и запоминалась в виде СТИХА, который мог читаться нараспев, для облегчения запоминания азбуки.

Как мы уже говорили, в Житии приведен список названий пермских букв. Оказывается, список очень неплохо соответствует латинской азбуке — по звучанию или по форме букв. Особенно если воспользоваться средневековыми готическими вариантами латиницы — например, так называемой «текстурой», рис. 95.

Рис. 95. Связь латинской готической азбуки и древнепермских букв по Яренскому и Карамзинскому спискам. КОММЕНТАРИИ: 1) Мы объединили те латинские буквы, которые, как принято считать, стали разными сравнительно поздно: С и G, I и J; U, V и W (первоначально VV). 2) Готические и пермские буквы поставлены в соответствие друг другу строго фонетически. Небольшие отклонения от этого принципа допущены в следующих случаях: а) Готическому F сопоставлен знак «В» Яренского списка, б) Готическому Н сопоставлено пермское «И» из тех соображений, что как латинское Н, так и кириллическое И считаются потомками греческой буквы Эта (H). Готическому X сопоставлен звук «кси» Яренского списка и знак «шой» Карамзинского списка, г) Готическому У сопоставлен знак «Ы» Карамзинского списка — в некоторых языках, например, в польском, латинская буква У обозначает звук Ы. д) Готическому Z сопоставлено пермское «чоры»

Вот список названий 26 букв Стефановой азбуки в том порядке, в каком они перечислены в Житии:

«А, Бур, Гаи, Дои, Е, Жои, Джои, Зата, Зита, И, Коке, Лей, Мено, Нено, Во, Пеи, Реи, Сии, Таи, Цю, Черы, Шюй, Ы, Е, Ю, О» [762], с. 183.

Другой, слегка отличный список, приводит Н.М. Карамзин на основании выписок из старых текстов, найденных им в архивах Миллера: «Ан, Бар, Гай, Дои, Е, Жой, Зата, И, Коке, Лей, Мено, Нено, О, Пей, Рей, Си, Тай, Цю, Чоры, Шой, Ю, Я. В другом списке сей азбуки еще прибавлены Ы, Эпсилон, Омега» [762], с. 14–15. См. рис. 91. Соответствие пермской азбуки со средневековой готикой доказано на рис. 95. Видно, что ФОРМА ПОЧТИ ВСЕХ ГОТИЧЕСКИХ БУКВ ПРОИСХОДИТ ОТ ПЕРМСКИХ — либо напрямую, либо с добавлением хвостиков.

В обнаруженное соответствие из 22 основных латинских готических букв, см. примечание 1 к рис 95, ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ ОДНОЙ — буквы О. Из 27 знаков Яренского списка, рис 92, ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ — Ж, 3, Ц, Ш, Э, Ю, Омега.

Из 27 знаков Карамзинского списка, рис. 91, в соответствие вошли ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ ИЛИ ВОСЬМИ букв — Ж, 3, Ц, Ю, Я, Эпсилон, Омега и, возможно, Ш.

Тем самым, в соответствие не попали только те пермские знаки, которые обозначают отсутствующие в некоторых западных языках звуки и латинское Q, не имеющее славянского аналога.

Само название азбуки — готическая, то есть ГОТСКАЯ, — как мы уже понимаем, о многом говорит. Ведь Готы — это Казаки, то есть русско-ордынские имперские войска. Азбука Стефана Пермского была принесена в Европу ГОТАМИ. Не следует думать, будто до этого западноевропейцы были неграмотны и письменности не имели. У них была какая-то своя азбука. Это видно из Жития св. Стефана. Сообщается, что христианские книги в каком-то «неправильном» виде были у пермяков и до Стефана [762], с. 180. И на посохе Стефана показано, как «язычники приносят свой закон (?) епископу» [762], с. 35. По-видимому, Стефану пришлось переучивать местное западноевропейское население, внедряя новую готическую = латинскую = готскую азбуку. То есть — имперскую азбуку.

ВЫВОД. Загадочно исчезнувшая со страниц скалигеровской истории ПЕРМСКАЯ АЗБУКА, изобретенная святым Стефаном Пермским, счастливо нашлась. Оказывается, она никуда и не исчезала. Это — просто латинская азбука. Причем, она была изобретена НА ОСНОВЕ КИРИЛЛИЦЫ.

Никуда не исчезали многочисленные пермские книги. Это хорошо всем известные ЛАТИНСКИЕ КНИГИ. Их действительно много.

6. Список пермских народов и жезл Стефана Пермского

В Житии Стефана Пермского приводится список из семнадцати пермских народов [762], с. 64–65. Сразу скажем, что в этом перечислении нет привычных сегодня названий коми, манси, удмурты. А есть другие. Некоторые из которых, историки сегодня объявляют «устаревшими» названиями все тех же коми, манси, удмуртов. А некоторые им вообще не удается указать в современной Перми. Для историков остаются загадкой такие, например, пермские народы, как сырьяне, гаияне, пертасы и т. д.

Располагая новой хронологией и общей реконструкцией всемирной истории, попробуем разобраться — о ком же говорит тут Житие Стефана Пермского? Заодно посмотрим, в какой именно форме упоминаются «загадочные пермские» народы в некоторых других списках Жития Стефана Пермского. Оказывается, вместо СЫРЬЯНЕ некоторые списки дают форму СИРИЯНЕ [762], с. 268. Но ведь это попросту СИРИЙЦЫ. То есть, как мы уже понимаем, РУССКИЕ, поскольку в нашей реконструкции библейская Сирия и Ассирия это Русь, Россия. Вероятно, в Житии Стефана Пермского имелась в виду Западная Русь тех времен, то есть современная Германия и Австрия.

Вместо ГАИЯНЕ некоторые списки дают форму ГАЛИЧАНЕ [762], с. 268. Но ведь это совершенно откровенно звучащее название ГАЛИЦИЯ. Это опять-таки Западная Русь-Орда, то есть историческая Галиция, современные Польша и Западная Украина [797], с. 270. В XIX веке эта древне-русская область принадлежала Австрии. Название пертасы, скорее всего, происходит от протекавшей в этих краях реки Прут. Упоминаемые также пермские двиняне жили, вероятно, по реке Западная ДВИНА. Народ вилежане — это, скорее всего, жители города ВИЛЬНО, Вильнюса в современной Литве. И так далее [762], с. 64.

Мы видим, что все эти пермские народы жили в Западной Европе или вблизи нее. В XVIII веке скалигеровско-романовские историки попытались перенести эти названия на восток, в область реки Камы. Вытирали следы Великой = «Монгольской» Империи в Западной Европе. Решили воспользоваться тем, что в «камских» местах население было неграмотно. Поэтому местные названия было легко заглушить и заменить на другие. Но получилось все это у романовских историков, прямо скажем, плохо. Уцелевшие старые книги, вроде цитированного нами Жития, сохранили достаточно много ярких следов подлинной истории.

Вот еще один пример, как романовские историки старались «сослать» Стефана Пермского на реку Каму. Речь идет об известном посохе Стефана Пермского. Сегодня показывают этот посох, «украшенный костяными кольцами-цилиндрами со сквозной резьбой, гравировкой и надписями» [762], с. 34. На нем действительно упомянуто имя Стефана Пермского и помещено много интересных изображений, рассказывающих о его жизни [762], с, 34. Однако не следует думать, что посох находился тут с давних пор. Известно, что «посох этот… в 1848 году прислан в Пермский кафедральный собор для хранения в приличном месте через св. Синод из Супрасльского монастыря, что в ЛИТОВСКОЙ ЕПАРХИИ» [762], с. 34. Таким образом, даже посох — единственная Реликвия Стефана в современной Перми — и тот переехал в Каму лишь В ДЕВЯТНАДЦАТОМ ВЕКЕ. И ПРИТОМ С ЗАПАДА.

Кстати, изображения на посохе Стефана Пермского красноречиво свидетельствуют, что в настоящей средневековой Перми были укрепленные города, изображенные «в виде стены с двумя ярусами бойниц и пятиэтажной башней» [762], с. 35. Сами пермяки изображены в кольчугах и шлемах, с четырехугольными стягами, знаменами боевым рогом и т. п. Все это хорошо объясняется нашей реконструкцией, согласно которой здесь показаны город, средневековой Европы, входившей в ту эпоху в Великую = «Монгольскую» Империю.

Перейти на страницу:

Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Татаро-монгольское иго. Кто кого завоевывал отзывы

Отзывы читателей о книге Татаро-монгольское иго. Кто кого завоевывал, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*