Письма из Ламбарене - Альберт Швейцер
149
Первое описание языка мпонгве относится еще к середине XIX в.: Willon J-Leighton. A grammar of the Mpongwe Language with Vocabularies by the missionaries of the А. В. С F. M. Gaboon Mission, Western Africa. New York, 1847. — Оно осталось единственным. Обстоятельных описаний языков группы мьене до сих пор нет. Отдельные частные сведения о языках населения Габона см.: Walker A.R. Les idiomes Gabonais. Similitudes et divergences. — Bull. Inst. d’Etude Centreafricaines, Brassaville — Paris, 1955, N. S., N 10, p. 211 — 236.
150
Marx К. Das Kapital, Bd I. Moskau, 1932, S. 786.
151
Walker A., Reynard R. Anglais, Espagnols et Nord-America ins an Gabon an XIX siecle. — Bull. Inst. d’Etudes Centreafricaines, 1956, N. S., N 12, p. 253 — 279. — Об истории Габона преимущественно по местным источникам см.: Reynard R. 1) Recherches sur la presence des Portugais an Gabon XV — XIX siecles. — Bull. Inst. d’Etudes Centreafricaines, 1955, N. S., N 9, p. 15 — 66; 2) Notes sur l’activite economique des cotes du Gabon an debut du XVII siecle. — Ibid., 1957, N. S. N 13-14, p. 49 — 54.
152
Hedde M. Notes sur les populations du Gabon et de l’Ogoway. — Bull, de la Soc. de Geographic, Paris, 1874, VI Ser., vol. VII, p. 193 — 198.
153
Compiegne V. de, Marche A. Voyage dans le Haut Ogooue et la pointe Fetiche a la riviere Ivindo. — Bull, de la Soc. de Geographic, Paris, 1874, VI Ser., vol. VIII, p. 225 — 239; Le marqyis de Compiegne. Gabonais, Pahouins-Gallois. Paris, 1875. — Книга была переведена на русский язык: Компъенъ В. де. Экваториальная Африка. Габонцы, Пагуины, Галлуасы. СПб., 1879. — В следующем году появился перевод второй книги маркиза де Компьеня; Экваториальная Африка. Оканда, Бангуэны, Озиэба. СПб., 1880.
154
История постепенного проникновения французов в Габон очень подробно на основании официальных документов освещена в кн.: Mariol H. La Chronologie Coloniale. Paris, 1921, p. 68 — 74. См. также: Buell R.F. The Native Problem in Africa, vol. II. New York, 1928, p. 265 и след.
155
Walker A., Reynard R. Anglais, Espagnols et Nord-Americains an Gabon an XIX siecle, p. 263. — Это, очевидно, всего лишь «народная этимология». В работах конца XIX в. встречаются различные написания: Lambarene, Lambareni и др. Посетивший эти места Оскар Ленц называет селение царька Реноке «Elimbareni», см.: Lent О. Skizzen aus Westafrika. Berlin, 1848, S. 65. — Такие же разночтения встречаются и в отношении названия Адалинанго: Adanlinanlango, Adalinango, Adolinango и др. Ввиду неизученности языков и отсутствия словарей установить точное название невозможно. На картах встречаются различные формы написания: Ламбарене, Адалинанго, Адолинанго.
156
Швейцер А. Между водой и девственным лесом, с. 49. (Далее все ссылки на публикуемые в настоящем издании сочинения А. Швейцера даются в тексте с указанием страниц).
157
Кастро Ж. де. География голода. Пер. с португ. М., 1950, с. 105 — 100.
158
Об основных принципах брачных отношений у народов Африки см.: Torday E. The principles of Bantu Merriage. — Africa, 1929, II, N 3, p. 255 — 290; Seitz Th. Die Grundlagen der Ehe bei den Bantu. — Africa, 1930, III, N 1, p. 82 — 89 («Vielwei-berei lur die Auffassung der Eingeborenen etwas ganz selbstverstandliches war»); Binet j. Le manage en Afrique Noire. Paris, 1959, p. 63 et suiv.: см. и многочисленные специальные исследования.
159
Статьи примечаний, отмеченные знаком *, составлены при любезном участи Д.А. Ольдерогге.