Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6540 ( № 5 2016)
Также сборник содержит вольные переводы французских поэтов и стихи-подражания персидской (суфийской) лирике, предисловие известного критика Владимира Бондаренко и послесловие главного редактора издательства «Беловодье» Сергея Ключникова.
Зарубежная литература
Донна Тартт. – Маленький друг. – М.: АСТ, 2015. – 640 с. – 12 500 экз.
Донна Тартт, автор нашумевшего в своё время романа «Щегол», решила порадовать читателя новой книгой.
Роман заявлен как детектив, и в аннотации к изданию сделано всё, чтобы завлечь любителя остросюжетной прозы. Самые интригующие места романа преподнесены в выгодном свете.
Правда, в аннотации сказано только про одну сюжетную линию, хотя понятно, что в книге такого объёма их должно быть несколько.
Несмотря на заявленную жанровую остросюжетность, удержать динамизм повествования автору так и не удаётся. Детектив – если это детектив – теряет событийную насыщенность уже к середине книги. Теряет и становится похожим на семейный роман: неторопливые описания взаимоотношений никак не предназначены для того, чтобы щекотать нервы и держать в напряжении. Кроме того, глубокий психологизм текста теряется в подробностях и многословии. Всё-таки точность штриха подразумевает резкость, но никак не размытость и не многословие.
В целом от книги остаётся весьма странное ощущение – некая балансировка на стыке стилей, многообещающее начало и неизбежный хеппи-энд, а также подробное описание детства героини (очень подробное, со всеми тонкостями переживаний созревающего характера).
И надо всем этим, над ровным, обстоятельным, размеренным повествованием, в котором, как в зеркале, отражается большая часть существующей американской литературы, висит на ветке дерева в собственном дворе солнечный девятилетний мальчик.
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Счастливый принц: Сборник сказок. Том 1. – М.: ИПО «У Никитских ворот», 2015. – 196 с. – 5000 экз.
Выпуск очередного сборника сказок никак нельзя назвать каким-то исключительным событием. Тем более сказок, знакомых не только нам, но и нашим родителям, и родителям родителей. Это золотой фонд культуры, всемирное достояние, не признающее ни границ, ни языков, ни времени.
Другое дело, что многое зависит от вещей, на которые не принято обращать внимания, – в частности, на особенности перевода.
Понятно, что на советском этапе истории нашей страны многие сказки подвергались цензурному усечению и сокращению – то есть были вычеркнуты все эпизоды, показывающие присутствие в сказке Бога.
Но, как говорится, из песни слова не выкинешь. Сейчас на прилавках книжных магазинов мирно соседствуют одни и те же сказки, переведённые в разное время, и любой желающий может взять и сравнить, сделав выбор по своему усмотрению.
Предлагаемая книга сказок отличается одной, но значительной особенностью – она собрана православным батюшкой. И не просто батюшкой, а отцом в самом прямом и благородном смысле этого слова – отцом 12 детей. И дедушкой 30 внуков.
Протоиерей Александр Ильяшенко, настоятель храма Всемилостивого Спаса бывшего Скорбященского монастыря, имеет писательский и журналистский опыт и знает, с какой силой может влиять слово на неокрепшие души.
Именно поэтому он предлагает изначальный, авторский вариант всем знакомых сказок, не искажённых цензурой или вольными толкованиями.
Одна-единственная извилина
Одна-единственная извилина
Книжный ряд / Библиосфера / Литпрозектор
Трапезников Александр
Теги: Татьяна Толстая , Войлочный век
Татьяна Толстая. Войлочный век. – М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015. – 351 с. – 14 000 экз.
С писателями Толстыми связано много поучительных, а то и забавных историй. Впору напомнить. Меня всегда интересовала природа взаимоотношений духовного и товарного, таланта и денег. Вот, к примеру, Лев Николаевич как-то в молодости, ещё до «Войны и мира» и даже до «Севастопольских рассказов», обронил фразу, что «только распоследние болваны пишут не ради денег». Сказано это было в ту пору, когда он очень сильно нуждался в средствах, едва не заложив и Ясную Поляну после очередного карточного проигрыша, заслужив от своих братьев нелестное прозвище Пустячный малый.
Ну и что? С течением времени этот Пустячный малый стал великим русским писателем, однако в финансовых вопросах оставался последовательно строг и твёрд. В то время, когда Достоевский получал 160 рублей за авторский лист, Толстой поднял свой гонорар до 500, да ещё 10% от стоимости тиража. А «Анну Каренину» предлагал сразу двум издателям – Каткову и Некрасову – кто больше заплатит. Молодец.
Я говорю это к тому, что гениального писателя упрекать этим нельзя, напротив, стоит поучиться его благоразумию.
Вот и другой пример. Со следующим Толстым – Алексеем Николаевичем (кстати, дедушкой Татьяны Толстой), писателем выдающимся, но, пожалуй, всё-таки уступающим талантом Льву Николаевичу. Не секрет, что его, в общем-то, приманили в советскую Россию обещанием всяческих «вкусных благ», многотысячными изданиями книг и будущим всенародным почитанием (сам писатель этого не отрицал). Он и поехал, поскольку в эмиграции дела шли худо. Но талант его от этого ничуть не уменьшился, в большевистскую землю зарыт не был. Зато как хорошо жил!
Красного графа (правда, есть тут какая-то смутная история среди архивариусов-литературоведов, что он и не граф вовсе, а бастард, прижитый с лакеем-камердинером, но это к делу не относится, хотя и симптоматично) можно считать и автором знаменитого лозунга «За Родину! За Сталина!» за два года до начала Великой Отечественной войны – именно так называлась его статья в «Правде» от 25 декабря 1939 года, прославляющая «вождя народов». Всё – в строку, всё – на благо таланта!
Третий Толстой в нашем списке по нисходящей, Толстая то есть, имеет талант, не сравнимый с талантом великих предшественников, но зато как умело и выгодно им пользуется! Графско-смердяковский комплекс (вспомним бастарда) тут разыгрался в полной мере. Уж как она в перестройку с садистской злобой оплёвывала породивший её Советский Союз, где жила припеваючи, как кляла и клянёт до сих пор Россию, как ненавидит живущий в ней русский народ... Такой оголтелой русофобии ещё поискать. Одна телепередача «Школа злословия» чего стоила! Захлопнули наконец.
Нет чтобы взять пример со своего старшего товарища – Виктории Токаревой. Эта одарённая писательница с острым зрением и тонким юмором, несомненно, свою страну уважает.
В итоге «кысь» родила очередную «мышь». Речь идёт о новой книге Татьяны Толстой «Войлочный век» (издательство «АСТ»), собранной в основном из старых, набивших оскомину рассказов. А некоторые и не рассказы вовсе, а эссе. А то и просто выдержки из собственной блогосферы. К тому же обильно смоченные нецензурной бранью. Опять советское прошлое, винные магазины, ваньки-встаньки, а сандалий нет… Полковник мундир пропил, ну как жить? Ленин, Сталин… Ну, это понятно. Без этого – ни одна книга. Это как пропуск в богатую жизнь. Карточка.
90-е годы, снова ностальгические воспоминания, как сытно и демократично тогда жилось. Но Россия всё равно была плохая. Подлая.
А цена книги – задумайтесь на минутку – за 600 рублей, да тираж 14 тысяч. Вот и славненько, сытно. Можно подсесть за обильный стол к Красному графу и по-родственному покалякать...
Но в конце концов по большому счёту деньги не столь уж и важны, важнее реальная и справедливая оценка твоего труда, будь ты хоть писателем, хоть пахарем. А Лев Николаевич на исходе жизни и вовсе отказался от всего состояния, передав управление имуществом Софье Андреевне, оставив себе небольшую пенсию в одну тысячу рублей в год.
Ленин в 1908 году написал статью «Лев Толстой, как зеркало русской революции», где показал исторические заслуги великого писателя и сильные стороны его мировоззрения. Мне Татьяна Толстая напоминает разбитое трюмо либеральной контрреволюции 1991 года. С угодливо присвоенными ей образованцами-компаньонами-русофобами «заслугами» и единственным, как несчастная извилина, «мировоззрением» – ненавистью к России. А если уж это и зеркало, то кривое.
Сакральность слова
Сакральность слова
Книжный ряд / Библиосфера / Книжный ряд
Большакова Алла
Теги: А.С. Дёмин , Древнерусская литература как литература