Kniga-Online.club
» » » » Комитет 300. Полная версия - Джон Коулман

Комитет 300. Полная версия - Джон Коулман

Читать бесплатно Комитет 300. Полная версия - Джон Коулман. Жанр: Публицистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Ньюбиггинг, Дэвид

• Norman, Montague — Норман, Монтегю

• Ogilvie, Angus — Огилви, Ангус

• Okita, Saburo — Окита, Сабуро

• Oldfield, Sir Morris — Олдфилд, сэр Моррис

• Oppenheimer, Sir Earnest, and successor, Harry Оппенгеймер, сэр Эрнст и его наследник Гарри

• Ormsby Gore, David (Lord Harlech) — Ормсби Гор, Дэвид (лорд Гарлех)

• Ortolani, Umberto and heirs — Ортолани, Умберто и наследники

• Orsini, Franco Bonacassi — Орсини, Франко Бонакасси

• Ostiguy, J. P. W — Ости га, Дж. П. У.

• O’Brien of Lotherby, Lord-О’Брайен Лотербийский, лорд

• Paley, William S. — Пейли, Уильям С.

• Pallavacini — Паллавачини

• Palme, Olaf— Пальме, Олаф

• Palmerston, Lord — Пальмерстон, лорд

• Palmstierna, Jacob — Палмстьерна, Джекоб

• Pao, Y. К. — Пао, И. К.

• Paine, Thomas О. — Пейн, Томас О.

• Pease, Richard Т. — Пиз, Ричард Т.

• Peccei, Aurellio — Печчеи, Ауреллио

• Peek, Sir Edmund — Пик, сэр Эдмунд

• Pellegreno, Michael, Cardinal — Пеллегрено, Микаэл, кардинал

• Perkins, Nelson — Перкинс, Нельсон

• Pestel, Eduard — Пестель, Эдуард

• Peterson, Rudolph — Петерсон, Рудольф

• Petterson, Peter G. -Петтерсон, Питер Г.

• Petty, John R. — Петти, Джон Р.

• Philip, Prince, Duke of Edinburgh — Филипп, принц, герцог Эдинбургский

• Piercy, George — Пирси, Джордж

• Pinchott, Gifford — Пинчотт, Гиффорд

• Plunkett, Sir Horace — Планкетт, сэр Хорас

• Pratt, Charles — Прэтт, Чарльз

• Price Waterhouse, Designate — Прайс Вотерхаус, представитель

• Radziwall — Радзиуолл

• Raskob, John Jacob — Раскоб, Джон Джэкоб

• Recanati — Реканати

• Rees, John Rawlings — Риз, Джон Роулингз

• Rennie, Sir John — Ренни, сэр Джон

• Rettinger, Joseph — Реттингер, Джозеф

• Rhodes, Cecil John — Роде, Сесил Джон

• Rockefeller, David — Рокфеллер, Дэвид

• Role, Lord Eric of lpsden — Роул, лорд Эрик оф Ипсден

• Rosenthal, Morton — Розенталь, Мортон

• Rostow, Eugene — Ростоу, Юджин

• Rothmere, Lord — Ротмир, лорд

• Rothschild, Elie de or Edmon de and/or Baron Rothschild — Ротшильд, Эли де, или Эдмон де и/или барон Ротшильд

• Runcie, Dr. Robert — Ранси, д-р Роберт

• Russell, Lord John — Рассел, лорд Джон

• Russell, Sir Bertrand — Рассел, сэр Бертран

• Saint Gouers, Jean — Сен-Гуэр, Жан

• Salisbury, Marquisse de Robert Gascoiugne Cecil — Салисбери, маркиз де Робер Гасконь-Сесиль

• Shelburne, the Salisbury, Lord — Шелбурн, Салисбери, лорд

• Samuel, Sir Marcus — Самуэль, сэр Маркус

• Sandberg, М. G. — Сэндберг, М. Г.

• Sarnoff, Robert — Сарнов, Роберт

• Schmidheiny, Stephan or alternate Brothers Thomas, Alexander — Шмидхайни, Штефан или его братья Томас, Александер

• Schneider, Bertrand — Шнайдер, Бертран

• Schoenberg, Andrew — Шёнберг, Эндрю

• Schultz, George — Шульц, Джордж

• Schwartzenburg Е. — Шварценбург, Е.

• Shawcross, Sir Hartley — Шоукросс, сэр Хартли

• Sheridan, Walter — Шеридан, Уолтер

• Shiloach, Reuben — Шилоах, Реувен

• Silitoe, Sir Percy — Силитоу, сэр Перси

• Simon, William — Саймон, Уильям

• Sloan, Alfred P. — Слоун, Альфред П.

• Smuts, Jan — Смэтс, Ян

• Sproull, Robert — Спраулл, Роберт

• Stals, Dr. С. — Сталс, д-р К.

• Stamp, Lord Family designate — Стэмп, лорд, представитель семьи

• Steel, David — Стал, Дэвид

• Stiger, George — Стайгер, Джордж

• Strathmore, Lord — Стратмор, лорд

• Strong, Sir Kenneth — Стронг, сэр Кеннет

• Strong, Maurice — Стронг, Морис

• Sutheriand — Сатерленд

• Swathling, Lord — Суэйтлинг, лорд

• Swire, J. К. — Суайр Дж. К.

• Tasse, G. Or Family Designate — Tacce, Г., или представитель семьи

• Temple, Sir R. — Темпл, сэр Р.

• Thompson, William Воусе — Томпсон, Уильям Бойс

• Thompson, Lord — Томпсон, лорд

• Thyssen-Bornamisza, Baron Hans Henrich — Тиссен-Борнемице, барон Ганс Генрих

• Trevetyn, Lord Humphrey — Тревелин, лорд Хамфри

• Turner, Sir Mark — Тернер, сэр Марк

• Turner, Ted — Тёрнер, Тед

• Tyron, Lord — Тайрон, лорд

• Urquidi, Victor — Уркиди, Виктор

• Van Den Broek, Н. — Ван Ден Брук, X.

• Vance, Cyrus — Вэнс, Сайрус

• Verity, William С. — Верити, Уильям С.

• Vesty, Lord Amuel — Вести, лорд Эмьюел

• Vickers, Sir Geoffrey — Викерс, сэр Джеффри

• Villiers, Gerald Hyde Family alternate — Виллиерс, Джеральд Хайд, представитель семьи

• Volpi, Count — Вольпи, граф

• Von Finck, Baron August — Фон Финк, барон Август

• Von Hapsburg, Archduke Otto, House of Hapsburg-Lorraine — Фон Габсбург, великий герцог Отто, дом Габсбург-Лотарингский

• Von Thurn and Taxis, Max — Фон Турн и Таксис, Макс

• Wallenberg, Peter or Family Designate — Валленберг, Питер или представитель семьи

• Wang, Kwan Cheng, Dr. — Ванг Кван Ченг, д-р

• Warburg, S. G. -Варбург, С. Дж.

• Ward Jackson, Lady Barbara — Уорд Джексон, леди Барбара

• Warner, Rawleigh — Уорнер, Роли

• Warnke. Paul — Уорнке, Пол

• Warren, Earl — Уоррен, Эрл

• Watson, Thomas — Уотсон, Томас

• Wellesley, Arthur and assigns — Уэллсли, Артур и его правопреемники

• Webb, Sydney — Вебб, Сидней

• Weill, David — Вейлл, Дэвид

• Weill, Dr. Andrew — Вейлл, д-р Эндрю

• Weinberger, Sir Casper — Вайнбергер, сэр Каспер

• Weizman, Chaim — Вайцман, Хаим

•Wells, Н. С-Уэллс Г. Д.

• Wheelman, Pearson (Lord Cowdray) — Уилмен, Пирсон (лорд Коудрей)

• White, Sir Dick Goldsmith — Уайт, сэр Дик Голдсмит

• Whitney, Straight — Уитни, Стрейт

• Wiseman, Sir William — Уайзмен, сэр Уильям

• Wittelsbach — Виттельсбах

• Wolfson, Sir Isaac Young — Вольфсон, сэр Исаак Я нг

Примечание

Наименование «дом Виндзорский» король Георг V ввёл в 1917 году. На самом деле «дом Виндзорский» — это «дом Гвельфский», одна из старейших династий венецианской чёрной аристократии. Родословная королевы Виктории восходит непосредственно к чёрным гвельфам Венеции.

Члены Комитета 300 иногда кооптируются из иерархии Организации Объединённых Наций, но было только два таких случая. Бывает, что на какой-то период его временными членами становятся представители МИ-6. В соответствии с давней традицией будущие архиепископы англиканской церкви выбираются лично королевой Елизаветой.

Интересная связь между Японией и Комитетом 300 прослеживается во вмешательстве в её дела короля Дании Фредерика IX. В этом его поддержали король Норвегии Хокон, король Англии Георг VI, королева Нидерландов Вильгельмина и великая герцогиня Шарлотта Люксембургская. Король «потребовал, чтобы императора Японии Хирохито не арестовывали и не отдавали под суд как военного преступника». Но спасло императора от весьма вероятной экзекуции за военные преступления могущество «Ордена подвязки». Королева Елизавета II поддерживала тесные взаимоотношения с покойным императором Хирохито (ранее — с наследным принцем Акихито), а сейчас она близко общается с членами его семьи. Но в остальном Комитет 300, похоже, не оказывает на Японию особого влияния.

Каждая «королевская» и т. н. «благородная» семья Европы, в прошлом и в настоящем, имела и имеет места в Комитете 300, чаще всего посредством назначения. К примеру, династия Гогенцоллернов могла быть представлена Эдвардом, герцогом Кентским; Браганза — герцогом Йоркским и т. д.

Перейти на страницу:

Джон Коулман читать все книги автора по порядку

Джон Коулман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Комитет 300. Полная версия отзывы

Отзывы читателей о книге Комитет 300. Полная версия, автор: Джон Коулман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*