Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)
Кроме того, направляем в Ваш адрес акт сверки взаимных расчётов по состоянию на 31.12.2014 г. на 1 листе (2 экземпляра). Один экземпляр подписанного акта сверки просим направить в адрес ОООП «Литературный фонд России».
Приложение: Акт сверки взаимных расчётов за период январь 2012 г. декабрь 2014 г. между ОООП «Литературный фонд России» и МГООП «Московский Литфонд» – 2 экземпляра.
Председатель Президиума ОООП «Литературный фонд России»
И.И. Переверзин
Теги: литературный процесс
Право быть самим собой
Эльчин. Мечта, жизнь, литература: Избранные литературно-критические статьи. - Баку: изд. "Техсил" («Образование»), 2014. – 888 с. – Тираж не указан.
За более чем полувековое служение Слову из-под пера народного писателя Азербайджана Эльчина вышло несколько сотен статей, очерков, эссе, интервью, посвящённых тем или иным аспектам литературного процесса, проблемам литературной критики, творчеству выдающихся представителей национальной и мировой культуры. И вот перед нами очередная – юбилейная – книга, своего рода дайджест лучших литературно-критических трудов писателя. Причём в книге помещены статьи не только последних двух десятилетий периода независимости, но и статьи, написанные в советский период и опубликованные в крупнейших периодических изданиях СССР, – журнале «Дружба народов», «Литературной газете», а также в книге «Поле притяжения», изданной в Москве. Для тех, кто не знает или не помнит, скажу: в 70–80-е гг. ХХ столетия Эльчин, молодой талантливый прозаик, был одним из самых популярных и востребованных критиков на всём советском пространстве, без него не обходилась ни одна серьёзная литературная дискуссия общесоюзного масштаба, которые проходили в то время на страницах журнала «Вопросы литературы» и в «Литературной газете». Многие его статьи в своё время становились событием в литературной среде.
Эльчин был, пожалуй, единственным из популярных азербайджанских писателей, кто регулярно публиковался с серьёзными литературно-критическими статьями на страницах «ЛГ», причём ему нередко пересылали письма из редакции, в которых читатели интересовались теми или иными сторонами литературной «кухни», и Эльчин давал на них обстоятельный ответ. Так появились знаменитые в своё время статьи «Бывают ли гривастые львицы» («ЛГ», 1980), «Схема? Жизнь!» («ЛГ», 1983) и многие другие, где Эльчин размышляет над сложными вопросами психологии творчества, сочетания описательности и событийности, лирики и драмы в произведениях классической и современной прозы, об особенностях и преимуществах прозы сюжетной и бессюжетной, о соотношении национального и общечеловеческого в произведениях искусства.
Шли годы, менялись темы, ориентиры, идеология, одно в Эльчине-критике оставалось неизменным – тревога писателя за настоящее и будущее азербайджанской литературы. Истинный писатель-патриот, радеющий о судьбах Слова, Литературы, не может оставаться в стороне, если на этом пространстве происходят тревожные, порой негативные процессы. И уже в XXI столетии писатель вновь берётся за перо, чтобы с присущей ему принципиальностью и откровенностью проанализировать современный литературный процесс в Азербайджане и вынести свой вердикт: что-то неладно у нас «в датском королевстве». Эльчин прямо обращается к своим коллегам: не поддавайтесь влиянию «серости», не отступайте и не пасуйте перед бездарностями, имя которым сегодня – легион. Миссия профессиональной критики заключается в том, чтобы заняться «очищением литературной атмосферы».
Завершают сборник литературно-критических работ короткие заметки о литературе, которые Эльчин писал в виде набросков, заметок на протяжении всей своей жизни. Он сам пишет в предисловии, что по прошествии многих лет изменились его представления о тех или иных явлениях жизни, литературы и искусства, однако критик предпочёл не «осовременивать» свои заметки и представил их на суд читателей в «непричёсанном» виде. И тем удивительнее одно обстоятельство: если судить по этим эссе, то почти за полвека литературной деятельности Эльчин практически не изменился в своих литературных вкусах и пристрастиях. И ещё один факт: он и в советское время отвергал и за версту чуял конъюнктуру.
Очень хотелось бы надеяться, что публикация талантливых эссе Эльчина, вышедших на двух языках, подвигнет молодых литераторов, гордо именующих себя «писателями», к серьёзному, вдумчивому чтению. Эта книга представляет собой замечательный пример именно такого – профессионального – чтения. Кстати, показательно, что Эльчин всегда стремится опубликовать свои книги, труды, статьи прежде всего на двух языках – азербайджанском и русском (не беру в расчёт книги, изданные за рубежом), стремясь таким образом расширить ареал своей читательской аудитории, которая в нашей республике, как известно, в значительной степени состоит из русскоязычных.
Как-то в нашей беседе с автором был задан вопрос о том, какие нравственные ориентиры поддерживают его в это непростое время перелома, Эльчин ответил так: «Иногда, размышляя над этим, я впадаю в пессимизм, даже в панику. С самых древних, незапамятных времён литература «сеяла разумное, доброе, вечное». В перманентной борьбе добра со злом писатель, естественно, был союзником добра. Мировая литература родила таких гигантов, как Гомер, Шекспир, Физули, Гёте, Толстой. Вы спросите – от чего же я впадаю в панику? Да ведь ничего не изменилось в этом подлунном мире. И поединку добра со злом не видно конца. Литература не в состоянии сама по себе что-либо изменить в мире или в человеческой натуре. Это меня угнетает. А с другой стороны, представьте себе на миг, что нет Гомера, Низами, Шекспира. И что тогда? Мрак, пустота, бездна! Знаете, в самые тяжёлые моменты жизни я почему-то вспоминаю о Дон Кихоте. И мне становится легче. Да, литература не в силах спасти всё человечество, но она может помочь одному человеку. А это тоже, согласитесь, немало[?]»
Эльмира АХУНДОВА
Теги: Эльчин , Мечта , жизнь , литература
45/54
45: параллельная реальность: Антология. - Ставрополь: АРГУС, 2014. – 340 с. – 345 экз.
Антологии составляются и издаются по двум, часто совмещающимся причинам: выделение средств и некая общая сквозная тема. Процитируем аннотацию: "Антология «45: параллельная реальность" издана в рамках проведения Форума творческих союзов, посвящённого Году культуры в России «Единство муз – народов единение», при поддержке Министерства культуры Российской Федерации и с учётом итогов международного поэтического интернет-марафона «Сокровенные свирели «45-й параллели». В число авторов вошли: победитель, обладатель Гран-при Сергей Кузнечихин (Красноярск), лауреаты и дипломанты интернет-марафона, а также поэты, приглашённые в новый проект главным редактором альманаха «45-я параллель». Судьбы большинства авторов издания так или иначе связаны с широтой под знаком 45: поэты родились, жили или живут, работали или работают в городах и сёлах Северного Кавказа, в близлежащих к Ставрополью регионах России и Закавказских республик; поэты странствовали по живописным крымским местам или городам Европы и Канады, через которые проходит невидимая, но сакральная линия». Добавим, что «45-я параллель» – один из самых популярных поэтических сетевых ресурсов, практически легендарная «Сорокапятка» и что в книгу включены подборки 54 поэтов, живущих в России, на Украине, в Белоруссии, Армении, Бельгии, Германии, Канаде, Литве, США, Франции, Австралии.
За аннотацией в таких изданиях обычно следует предисловие. В нашем случае написал его один из составителей – Георгий Яропольский (другой – главный редактор «45-й параллели» Сергей Сутулов-Катеринич). Для начала разъясняется, как число 45 превратилось в 54: «[?]перевёртыш… даёт общее представление о направлениях современной русскоязычной поэзии, пускай и далеко не полное. Неоспоримый факт состоит в том, что поэзия на русском языке жива и развивается». Так что внешне «непоэтичный» заголовок оправдан. Собственно, на этом можно было бы и закончить. Ведь, в отличие от авторского сборника, упомянуть, похвалить или поругать каждого из авторов антологии возможности в газетном формате всё равно нет. Но ведь это хотя бы упоминание – едва ли не главное, ради чего авторы «сдаются» в коллективное издание. Есть ли в антологии «Сорокапятки» тема, объединяющая всех, помимо перемещений в пространстве? Есть! Мне кажется, её выразила Ольга Андреева из Ростова-на-Дону:
Научи меня, Господи,
просто, свободно писать,
взять стило и писать,
позабыв о форматах и стилях…