Kniga-Online.club
» » » » Валерий Чумаков - Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес

Валерий Чумаков - Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес

Читать бесплатно Валерий Чумаков - Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес. Жанр: Прочая документальная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

18

Гимли (немецкое написание фамилии?) Август Фридрих Карл (1811–1885) – немецкий химик, минералог, профессор университета в Киле.

19

Виттенберг (Лютерштадт) – окружной город в Германии, федеральная земля Саксония-Анхальт, на реке Эльбе. Расположен в 100 километрах от Берлина и в 70 километрах от Лейпцига.

20

Якоби (Jacobi) Борис Семенович (Мориц Герман фон) (1801–1874) – русский физик немецкого происхождения, академик Императорской Санкт-Петербургской академии наук.

21

Дагеротип – предшественник современной фотографии.

22

Дэниел (Daniell) Джон Ф. (1790–1845) – английский химик, в 1836 году изобрел улучшенную батарею, которая производила более стабильный ток, чем устройство Вольты.

23

Один луидор равнялся 8,2 грамма золота.

24

Шпандау – сейчас один из 12 административных округов Берлина. До 1920 года имел статус города.

25

Уатт (Watt) Джеймс (1736–1819) – выдающийся шотландский инженер, изобретатель-механик. Член Эдинбургского королевского общества (1784), Лондонского королевского общества (1785), Парижской академии наук (1814). Изобретатель парового двигателя. В его честь названа единица мощности – ватт.

26

Предок современных барабанных типографских станков.

27

Омнибус (от лат. omnibus – «для всех») – вид общественного транспорта, характерный для второй половины XIX века. Многоместная (15–20 мест) повозка на конной тяге, предшественник автобуса.

28

Якоби (Jacobi) Карл Густав Якоб (1804–1851) – известный немецкий математик, родной брат русского академика, физика Бориса Семеновича Якоби.

29

Дове (Dove) Генрих Вильгельм (1803–1879) – известный прусский физик и метеоролог.

30

Рис (Rieß) Петер (1805–1883) – немецкий физик, член Берлинской академии наук с 1842 года. Известен работами в области магнетизма и электричества.

31

Ныне – Немецкое физическое общество (Deutsche Physikalische Gesellschaft, DPG), крупнейшее в мире физическое сообщество, насчитывающее более 57 000 членов (на 2009 год).

32

Дюбуа-Реймон (Du Bois-Reymond) Эмиль Генрих (1818–1896) – немецкий физиолог, швейцарец по происхождению, философ, иностранный член-корреспондент Петербургской АН. Основоположник электрофизиологии – установил ряд закономерностей, характеризующих электрические явления в мышцах и нервах.

33

Брюкке (Brücke) Эрнст Вильгельм Риттер фон (1819–1892) – немецкий физик и физиолог, учитель Зигмунда Фрейда.

34

Гельмгольц (Helmholtz) Герман Людвиг Фердинанд фон (1821–1894) – знаменитый немецкий физик, физиолог и психолог.

35

Клаузиус (Clausius) Рудольф Юлиус Эмануель (1822–1888) – немецкий физик и математик.

36

Видеман (Wiedemann) Густав Генрих (1826–1899) – немецкий физик, автор первого фундаментального справочника по электричеству.

37

Людвиг (Ludwig) Карл Фридрих Вильгельм (1816–1895) – выдающийся немецкий физик и физиолог.

38

Беец (Beetz) Вильгельм фон (1822–1886) – немецкий физик, известен работами по электричеству.

39

Кноблаух (Knoblauch) Карл-Герман (1820–1895) – немецкий физик.

40

Беут (Beuth) Кристиан Петер Вильгельм Фридрих (1781–1853) – немецкий политический и общественный деятель, член Государственного совета, основатель Берлинской инженерной школы Беута.

41

Династия Гогенцоллернов – один из древнейших немецких родов швабского происхождения, династия курфюрстов Бранденбурга, затем королей Пруссии. В период с 1871 по 1918 год прусские короли из династии Гогенцоллернов были одновременно и германскими императорами.

42

Данди – четвертый по величине город в Шотландии, административный центр области Данди.

43

Майер (Mayer) Юлиус Роберт фон (1814–1878) – немецкий врач и естествоиспытатель, одним из первых обосновал первый закон термодинамики.

44

Такие двигатели называют двигателями Стирлинга в честь изобретателя, шотландского священника Роберта Стирлинга. Как раз сейчас настает их время: вследствие своей простоты, экологичности и «всеядности» (двигателю абсолютно все равно, чем его нагревают) они считаются очень перспективными при использовании в стационарных условиях, например в солнечно-механических электрогенераторах, где они нагреваются за счет энергии нашего светила.

45

Поггендорф (Poggendorff) Иоганн Христиан (1796–1877) – немецкий физик, член Берлинской академии наук, иностранный член Шведской королевской академии наук, иностранный член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской академии наук. С 1824 года начал издавать физико-химический журнал Annalen der Physik und Chemie (далее «Анналы…») – одно из самых авторитетных научных изданий того времени.

46

Уитстон (Wheatstone) Чарльз (1802–1875) – английский физик, автор многих изобретений.

47

Ронге (Ronge) Йоханес (1817–1887) – священник из Силезии, основатель секты «Новых Католиков».

48

Тиргартен (нем. Tiergarten – дословно «зоосад») – район Берлина в составе административного округа Митте.

49

Шёнбейн (Schönbein) Кристиан Фридрих (1799–1868) – немецкий химик, работал в Швейцарии. Открыл озон (1840), получил пироксилин (1845).

50

Пироксилин (тринитроцеллюлоза) – получаемое из обработанной азотной кислотой целлюлозы и применяемое для производства бездымного пороха взрывчатое вещество.

51

Система связи, при которой информация передается с помощью световых импульсов разной длительности.

52

Гуттаперча – кожеподобная ткань желтоватого цвета. Тогда она добывалась из сока гуттаперчевых растений, произраставших на Филиппинах и на Малайском архипелаге. Англичане делали из нее удобную и недорогую обувь.

53

Гросберен – коммуна в Германии, в земле Бранденбург, в 3 километрах к югу от Берлина.

54

Прусские офицеры не имели права участвовать в частных коммерческих предприятиях.

55

Талер того времени весил 18,5 грамма и содержал 16,7 грамма серебра, что соответствовало 900-й пробе. С 1871 года был сменен маркой из расчета 3 марки за 1 талер. Монету в 3 марки называли талером вплоть до 1930-х годов.

56

Тиргартен (нем. Tiergarten) – здесь – берлинский зоопарк.

57

Шлезвиг-Гольштейн – немецкая земля, формально подчинявшаяся Дании.

58

Альтона – один из семи районов города Гамбург.

59

Рендсбург – город в Германии, в земле Шлезвиг-Гольштейн.

60

Фут – мера длины, равная приблизительно 30 сантиметрам.

61

Врангель (Wrangel) Фридрих Генрих Эрнст фон (1784–1877) – прусский военачальник, генерал-фельдмаршал.

62

Равелин (лат. ravelere – отделять) – фортификационное сооружение треугольной формы, располагавшееся перед куртиной впереди крепостного рва в промежутке между бастионами, служившее для перекрестного обстрела подступов к крепостному обводу, поддержки своим огнем соседних бастионов.

63

Шлей – узкая и длинная фьордообразная бухта Балтийского моря на севере Германии, вдается на 42 километра в восточный берег земли Шлезвиг-Гольштейн.

64

Шлезвиг – город в Германии, районный центр, расположен в земле Шлезвиг-Гольштейн.

65

Миссунд – село на берегу реки Шлей, в 7 километрах от Шлезвига.

66

Фленсбург – самый северный в Германии город земельного подчинения, расположен в земле Шлезвиг-Гольштейн.

67

Тондерн – город в Дании.

68

Эккернфёрде – город на севере Германии, в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн, входит в состав округа Рендсбург-Эккернфёрде. Расположен в Эккернфёрдской бухте Балтийского моря, в 25 километрах северо-западнее Киля.

69

Ютландия – полуостров в Европе, разделяет Балтийское и Северное моря.

70

Танн (Tann) Людвиг фон дер (1815–1881) быстро дослужился до генерала и был настоящим героем войны. В 1848 году он прославился победой в битве при Альтенгофе и при Гоптруппе. Впоследствии был начальником штаба баварской армии и командующим 1-м баварским корпусом.

71

Айзенах – город в Тюрингии.

72

Кётен – город, расположенный в земле Саксония-Анхальт, недалеко от Галле.

73

Одна немецкая (географическая) миля равна 7420 метрам. 20 немецких миль – примерно 150 километров.

Перейти на страницу:

Валерий Чумаков читать все книги автора по порядку

Валерий Чумаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес отзывы

Отзывы читателей о книге Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес, автор: Валерий Чумаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*