Александр Терещенко - Быт русского народа. Часть I
Эти заговоры списаны со слов простолюдинов в г. Цареве Саратов, губ.
137
Herb. «Rer. Moscov. com.», ed. Antv., 1557; Paul. Jovii «De leg. Moscov.»; Meletti «De Russor. relig. et ritib.», ed. 1581 г.; Whitworth «An acount of Russia, as it was in the year 1710»; Philips «The Russian Catechism», 1723 r.
138
Басурман, от татарского слова бесермен, значит правоверующий; но ненависть наших предков к действиям поработителей, угнетавших свободу, благосостояние и христианство, сделала это имя укорительным, которое перешло впоследствии в бранное. — Католики же сделались ненавистными в простонародии по причине происков иезуитов, желавших водворить у нас свое вероисповедание, особенно с тех пор, когда родилась Уния. — Последовали страшные гонения и мстительное истребление, ожесточившее православный народ: тому пример малороссийские казаки. Польское католическое духовенство притесняло их до такого изуверства, что накладывало на храмы печати или отдавало церкви на откуп жидам, которые отворяли для самого священнодействия за чрезмерную денежную плату. Крестины, свадьбы и похороны не освобождались от платежа жидам; им же отдавали пасочный сбор, который состоял в том, что они одни имели право печь и продавать пасхальные хлебы к Светлому Воскресенью. Если откупщик находил при освящении хлебов испеченные христианами, то он взыскивал с них тройною ценой. — Откупщики требовали еще, чтобы семейство покупало у них хлеба по числу душ в доме, не исключая младенцев. — Неслыханные жестокости, совершенные поляками над самими предводителями казаков, защищавших православие, воспламенили между ними негодование, которое перешло потом в природную ненависть к католикам. — Наливайко был сжарен в Варшаве в медном быке (1599 г.); Павлюка сначала мучили, потом содрали с живого кожу (1638 г.); Остраницу с товарищами колесовали живых, и многие другие примеры. — Враги славились и тогда еще просвещением и кротостью католической веры.
139
Margуret «Estat de Гетр, de Russie», на об. 15 л., изд. Пар., 1607 г.: «tienneut en honneur ceux qui sont les plus ventrus, les appellans» <«они почитают тех, у кого самый большой живот и называют их»>: dorotney schalovec (дородный человек).
140
Владимир Моном. великокняжил с 1113–1125 г. — См. его поучение.
141
Herber. «Rer. Moscov. com.»; Ollearii «Offt begehrte Beschr. der Neuen Orient. Reise», с. 11, изд. 1647 г., там же о дородности, с. 122.
142
Бар. Гербер. «Rer. Moscov. com.».
143
Margeret «Estat de Pempire de Russie», л. 25–26, изд. Париж, 1607 г.
144
Ответ монаха Зиновия на послание старца Вассиана, в нач. XVI в.: «не изволи брашна симоновского ясти», т. е. что сам Вассиан не употреблял пищу симоновской братии. — «Яде приносимое ему от трапезы великого князя: хлебы пшеничны, крупитчаты, брашна заслажаемо и многопестротне застрояемая. Пияше романию, бастр, мушкатель, ренское белое вино. Брашно же (в монастыре) хлеб овеян, не веян, или классы ржаные толчены, и таковые хлебы сухи без соли; питие же вода и варение имеющих капустное листвие; преимеющие же в них, аще зелие, имеют свеклу и репу; овощи же им рябина и калина». «Ист. российской иерархии», т. II, с. XXX.
145
«…formam helcii equini habentes» <«…в форме изогнутой части конской сбруи»>. - Herb. «Rer. Mosc. com.», с. 136 и 137, ed. Antv. 1557 г. — Хлебы наподобие хомута, вероятно, позаимствованы от татар, и вид этих хлебов напоминают нам продолжительное порабощение. Paul. Jovius, leg. Moscov. <Павел Иовий, посол в Московии> говорит, что пред в. к. Василием ставили два треугольных серебряно-озолоченных стола, за коими он обедал с родственниками и послами.
Англичанин Берров, искавший пути по Ледовитому морю в Америку, был занесен бурею в Белое море и потому нечаянно прибыл в неизвестггую ему страну — Московию — в пол. XVI в. Однако жители неизвестной ему страны, русские, встретили его с почестию, как посла, и поднесли ему в знак дружелюбия: хлеб, шесть калачей, четыре сушеных щуки и меру овсяных круп. — «The navigation and discoverie toward the river of Ob, made by M. St. Burrough», пом. в собр. Гакл., т. I, с. 308, изд. 1809 г. in 4®.
146
«Дела цесарские в рук.» № 1, л. 120–127; Гербер. «Rer. Mosc. com.»
147
«Dict. des orignies», Paris, ed. 1777 г.
148
Во многих местах северо-восточной России, особенно в Тамбовской, Пензенской, Саратовской и Астраханской губ., пирогами называют круглые пшеничные и французские хлебы, а калачи пшеничником или белым калачом. Собственно же пироги называются там пироги с харчем, т. е. с начинкою из говядины, рыбы, птицы и овощей. — Харч в Саратовской губ. значит всякое мясное. — В этой губернии простой народ употребляет более полубелый, нежели черный хлеб — по избытку пшеницы.
149
Herb. «Rer. Moscov. com.», с. 137.
150
Нестор пишет, что гости Владимира I, быв однажды разгорячены медом (996 г.), возроптали на него, что им давали деревянные ложки, говоря: «зло есть нашим головам ясти деревянными лжицами». Услышав об этом, Владимир повелел сделать для них серебряные, сказав благоразумно: серебром и златом не добудешь дружины, но с нею добуду много серебра и золота.
151
Margeret «Estat de l'empire de Russie», л. 81, 32, изд Париж, 1607 г.; Флечер «Common Wealth.» пом. в Гакл.; Olearii «Offt begehrte Beschr. der Neuen Orientalischen Reise», изд. 1647 г., с. 162; Korb «Diar. in Moscov», ed. Vien, in f., с 190. «Dum mensa Tzaram paratur, nulla tubaram officia aulios vocant ad ministeria, verum unus illorum stentoria voce clamat: Gosudar! cuschinum; Gosudar, cuschinum» <Пока готовится царская трапеза, ни одна труба не зовет придворных на службу, но один из них кричит натужным голосом: «Государь! кушать: Государь! кушать!>, т. е. «Государь! К кушанью!» — Корб, верно, хотел сказать: «Государь! Кушанье подано!» — Именование сокращенным именем отца было общее у греков древних. Сам Гомер это употребляет. Напр. «Что ты меня Приамид? — Встретясь с Пелидом, славный Эней Анхизид и Лелид Ахиллес благородный» — Гнед. «Ил. Гомер.», п. XX, ст. 87, 99, 160 и т. д.
152
«Navigat», пом. в Гакл., с. 349 и 352.
153
Marger. «Estat de l'empire de Russie, etc.» — Все иностранные писатели этого времени с любопытством вели счет гостям и самой посуде.
154
Кар. «И. Г. Р.», т. XI, с. 18, изд. 1824 г.
155
«Beschr. der Rais in die Muscow so H. Warbotsch gethan», пом. в собр. Вихм., ч. I, с. 165.
156
Флечер «Com. Wealth.», пом. в собр. Гакл.; Margcret «Estat de 1'empire de Russie».
157
«Beschr. der Rais in die Muscow, so H. Warbotsch gethan», 1593 г., ч. I, с. 159 в собр. Вихм.: «Das Getranck welches der Grobiurst zu diesem Pamkhet, war Mancherlei als Meth, Malvasier undt Wein, undt wehrete dip Pamkhet bip in die Mitternacht» <«Питье, которое великий князь поставил на этот банкет, было более разнообразным, чем медовый напиток: мальвазия и вино, и продолжался этот банкет до полуночи»>.
158
Lambert, von Aschaflenburg «De reb. gest. germanor.», пом., у Пистория, т. I, с. 301, изд. Ratisb. 1726 г. — Бухард и Ламберт были в России в великокняжение Изяслава I, в 1075 г. — Контарини «Voyage de Perse en 1473 г.», — пом. у Бержерона.
159
«Rer. Moscov. com.» ed Antverp.
160
Franc. da Collo «Trattam di pace», и пр., на обор. л. 51 и л. 52. «Navig.», пом. у Гакл., с. 349 и 354.
161
Marger. «Estat de Гетр, de Russ.», изд. Пар., 1607 г., л. 20.
162
Richter «Gesch. der Medic, in Russe.», ч. I, c. 72.
163
Richter «Gesch. der Medic, in Russe.», ч. I, c. 72.
164
Petr. «Hist. und Bericht von dem Gropffiret. Muschkov», с 281; Гравенбрух, с. 32, Пясецкий, с. 223, Кар. «И. Г. Р.», т. XI, с. 242–243. Корб «Diar. itiner. in Mosc», с. 188.
165
Herb. «Rer. Moscov. com.», с 68.
166
«Русск. правда», с. 31, 34.
167
«Псков. летоп.», под 1473 годом.
168
Кн. Щерб. «Рос. ист.», т. IV, ч. II, с. 102, 103, 149, 151; Усп. «Оп. пов. о др. руск.», ч. 1, с. 381.
169
Arsenii «Descript. itineris in Moscoviam habiti a Jeremia II, patriarcha Constantinopolitano», с. 85–86., пом. у Вихман. «Sammlung Schriften des Russiscen Reichs», ed Berl., 1820 г.
170
«Собр. госуд. грам. и дог.», т. I, с. 31, писано в 1328 или 1331 г.
171
«Собран. госуд. грам. и дог.», ч. I, с. 41.
172
Dlug. «Hist. Polon.», кн. XIII, с. 588.
173
Daniel, Printz. von Buchau «De Moscoviae ortu et progressu» и пр.
174
Олеар., см. его «Voyage», с. 127.
175
Кар. «И. Г. Р.», ч. 10, с. 72.
176
Marger. «Estat de l'emp, de Russie», на об. с. 16, изд. Пар., 1607 г.
177
Reutenfels «De reb. Moscovit». — «Caeteres cibos sine ullo alio, praeterquam salis condimento valde simplices apponunt et vulgo escas etiam diversas in eadem olla elixunt», — с 108; Herb. «Rer. Mosc. com.». Lac praeterea accidum in eundem usam appositum, item cucumeres salsi, haec prana eadem ratione condita, prandii tempore a mense non removentur <Прочие блюда готовят весьма просто, добавляя, помимо соли, пряности и разные приправы во множестве, и варят все в одном горшке. Кроме прочего, подаются кислое молоко, соленые огурцы, сливы и в течение всей трапезы не убираются со стола>.