Франк Коуэл - Древний Рим. Быт, религия, культура
12. Марк Туллий Цицерон. О старости. О дружбе. Об обязанностях / Изд. подг. В.О. Горенштейн, М.Е. Грабарь-Пассек, С.Л. Утченко. М., 1974.
13. Эллий Аристид. Панегирик Риму / Пер. И. Турцевича. Нежин, 1907.
14. Децим Юний Ювенал. Сатиры / Пер. Д.С. Недовича и Ф.А. Петровского. М.; Л., 1937.
Примечания
1
«Так было трудно заложить основание римского народа» (лат.) (Вергилий. Энеида, I, 33).
2
Рома – мощь, могущество (греч.).
3
Счет милям велся от «золотой меты» (miliarium aureum) – позолоченного бронзового столба, поставленного Августом на Форуме. Начиная от него, через каждую милю на дорогах ставили милевые столбы. Римская миля составляла около 1,5 км (1480 м).
4
Сэмюэл Джонсон (1696 – 1782) – философ, педагог, религиозный деятель, первый президент Королевского колледжа, ныне – Колумбийского университета.
5
Барвена – дорогая рыба.
6
Всех свободнорожденных детей необходимо воспитывать (лат.).
7
Как показывает стих Бибакула: «А где Орбилий, позабывший азбуку?»
8
Макалей Томас Б. (1800 – 1859) – английский историк, автор многотомной истории Англии.
9
Юлианский календарь, созданный с помощью египетского математика и астронома Сосигена и введенный с 1 января 45 г. до н. э., был заменен календарем папы Григория XIII (григорианским календарем) в 1582 году. В России был отменен лишь после Октябрьской революции.
10
Фунт – римское название этой меры semilibra. Римский фунт в древности был равен 273 г, в более новое время – 327 г.
11
Пасс(ус) – означает «двойной шаг» или 1,48 м.
12
Секстарий равен 1/6 конгия, т. е. 0,547 л.
13
Они назывались «контроверсиями», то есть вымышленными судебными делами. Это было любимое упражнение в риторских школах, в котором выступало два ученика – один в роли обвинителя, другой – защитника.
14
Вода и огонь – символы основных жизненных потребностей.
15
Если причиной развода было прелюбодеяние жены, муж имел право удержать за собой часть приданого, в остальных случаях оно подлежало возврату целиком.
16
Прясть шерсть – традиционная добродетель римской женщины.
17
Пурпуровая улитка, или багрянка, давала пурпурную краску и употреблялась в пищу.
18
«На диво бдительный консул: во все свое консульство не сомкнул глаз», – сказал о нем Цицерон.
19
Здесь: любитель удовольствий (фр.).
20
Здесь: знаток, ученый человек (фр.).
21
Чарльз Лэм (1775 – 1834) – английский писатель.
22
Гораций, по свидетельству Светония, «устроился на должность писца в казначействе».
23
Перефраз латинской поговорки «Habent sua fata libelli» – книги имеют свою судьбу.
24
Аниен (Anio) – приток Тибра.
25
Тиррон – вольноотпущенник Цицерона, ученый, изобретатель римской скорописи.
26
Друз – император Клавдий, известный своей сонливостью.
27
Римляне называли этрусков «тусками».
28
Пест(ум) – город на западном побережье Лукании.
29
Тибур – город в Латии на реке Аниен.
30
Тускул – древний город в Лацио.
31
Пренеста – древний город в Лацио к востоку от Рима с храмами Фортуны и Юноны.
32
Род официального бюллетеня.
33
Можно было получить шестидесятидневную отсрочку, прежде чем предстать перед судом, или вовсе удалиться в изгнание и получить «амнистию», что по-гречески означает «забвение».
34
Все неизвестное представляется величественным (лат.) (Тацит. Агрикола, ХХХ, 3).
35
Асклепиад из Вифинии, врач и ритор, друг Красса.
36
Марон – Публий Вергилий Марон.
37
Тессеры – жетоны на право получения хлеба (или других государственных раздач).
38
Грилл – сын Ксенофонта, павший в битве при Мантинее в 362 году до н. э.; его именем Аристотель назвал одно из своих сочинений.
39
Лаодикея – приморский город в Сирии, против Кипра.
40
Был древний обычай распевать в триумфе насмешливые стихи о триумфаторе: во-первых, чтобы не сглазить победы, во-вторых, чтобы не зазнался победитель.
41
Биберий – от глагола «bibere» – «пить»; Калдий – от слова «caldium» – «подогретое вино»; Мерон – от слова «merum» – «чистое вино».
42
Источник Девы, открытый, по преданию, молодой девушкой и отведенный М. Агриппой в Рим.
43
Сафо – греческая лирическая поэтесса, уроженка Лесбоса, жившая в городе Митилене, младшая современница Алкея (VI – VI вв. до н. э.).
44
Анакреонт – греческий лирический поэт из Теоса (Иония) (VI – V вв. до н. э.).
45
Менандр – сын полководца Диопита, важнейший представитель новоаттической комедии (ок. 342 – 291 гг. до н. э.).
46
Проперций – римский элегический поэт, родом из Умбрии, принадлежащий к кругу Мецената (приблизит. 49 – 15 гг. до н. э.).
47
Древние римляне считали танцы занятием позорным, особенно для мужчин.
48
В массе, целиком (фр.).
49
Аргилет – часть Рима между Субурой и Римским Форумом.
50
Архий – греческий поэт из Антиохии Сирийской, род. ок. 120 г. до н. э., с 102 г. жил в Риме, в 62 г. до н. э. привлекался к суду за незаконное присвоение звания римского гражданина, но был оправдан.
51
Я – человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
52
Этот народ уж давно, с той поры, как свои голоса мы
Не продаем, все заботы забыл, и Рим, что когда-то
Все раздавал: легионы и власть, и ликторов связки,
Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
Хлеба и зрелищ!
53
Велия – примыкающая к Палатину возвышенность в Риме, от которой к Форуму вела Священная дорога.
54
Фаворин из Арелаты (ок. 85 – 150) – греческий оратор.