Николай Гоголь - Наброски, альбомные записи
Заметка о новоплатонической школе печатается по черновому автографу в записной тетради Гоголя ПБЛ5, л. 9 (ПБЛ). Относится, по-видимому к тому же времени, что и предыдущая заметка, но сделана до октября 1834 г., так как данная заметка использована Гоголем для статьи “Ал-Мамун”, написанная в октябре 1834 г. Опубликована впервые В. И. Шенроком в Сочинениях Гоголя, 10 изд., т. VI I. стр. 906.
<9.> Печатается впервые по черновому автографу в записной тетради № 14, л. 11 (ЛБ).
<10.> Печатается по черновому автографу, находящемуся среди черновых набросков к “Мертвым душам” (из бумаг А. А. Иванова), относящимся к 1835 г. лл. 61 об. и 62 (ЛБ). Опубликовано впервые В. И. Шенроком в Сочинениях Гоголя, 10 изд., т. VII, стр. 576. Конспект лекции по истории Рима.
<НАБРОСКИ И ЗАМЕТКИ ПО ИСТОРИИ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ.>
Записная книга Гоголя № 10. (ЛБ; шифр М. 3229) Лл. 3 об. — 10 об., 30 и 36. Наброски и заметки №№ 1–3, 5–7, 9, 10 (первые две заметки).
Записная книга Гоголя № 14. (ЛБ; шифр М. 3238). Лл. 1 об. и 4. Заметки №№ 11 и 12.
Записная книга Гоголя № 15. (ЛБ; шифр М. 3228). Лл. 1 об., 18, 19, 21. Наброски и заметки №№ 4, 8, 10 (последние три заметки).
Наброски и заметки относятся к периоду с сентября 1834 г. по май 1835 г. В тех же записных книгах находятся наброски программы университетских лекций Гоголя и материалы для “Библиографии средних веков”.
Отрывки №№ 4, 8 и 10–12 были опубликованы (очень неточно) В. И. Шенроком в Сочинениях Гоголя, 10 изд. т. VII, стр. 940–943 и 946. Остальные наброски публикуются впервые.
Наброски №№ 1 и 7 представляют собой планы не дошедших до нас университетских лекций Гоголя, остальные материалы представляют заметки, хронологические выписки и конспекты, связанные с теми же лекциями.
Дошедшая до нас часть заметок и набросков Гоголя по истории Западной Европы представляет собой лишь незначительную часть материалов, служивших Гоголю при подготовке его лекций. В тех же записных книгах № 10 и 14, откуда извлечены данные отрывки, сохранились (у корешка) части вырезанных и вырванных страниц, на которых можно прочесть лишь отдельные слова, представляющие начала и концы строк не сохранившихся исторических набросков и лекций Гоголя. Сохранившиеся слова (“Васко де Гама”, “Людовик <XIV>”, “Наполеон”, “Мюрат”, “микроскоп”, “астроном<ия>”, “в 17 в.”, “Кант”, “ружье”, “газеты”, “чугунная дор<ога>”) указывают на то, что исторические отрывки, содержавшиеся в этих книгах, касались не только истории средних веков, но и эпохи великих географических открытий и истории нового времени.
Гютен — (франц. hutin) — сварливый.
<КОНСПЕКТ КНИГИ Г. ГАЛЛАМА “ЕВРОПА В СРЕДНИЕ ВЕКА”.>
Конспект книги Г. Галлама “Европа в средние века” занимает значительную часть записной книги Гоголя № 10, заполненной историческими заметками и конспектами, которые служили Гоголю вспомогательными материалами для подготовки к его лекциям в Петербургском университете. Кроме нее, до нас дошли отдельные листки, вырезанные, вероятно, из той же или другой такой же записной книги (бумага — с теми же водяными знаками), на которых записаны начало конспекта и два куска, соответствующие последним разделам книги Галлама.
Конспект Гоголем не озаглавлен и не датирован. Однако датировка его не представляет трудности: самое назначение конспекта свидетельствует о том, что Гоголь составлял его в конце 1834 и в начале 1835 г. В записной книге № 10 конспект начат через несколько страниц после наброска программы университетских лекций Гоголя (см. выше), составленной в августе—сентябре 1834 г.
Из отдельных частей конспекта были опубликованы: раздел “Англия англо-саксонская” — Н. С. Тихонравовым в Сочинениях Гоголя, 10 изд., т. V, стр. 638–645; 2) начало конспекта (“Франки судились по законам салическим”) и отрывки “Суеверия” и “Торговля балтийская” Г. П. Георгиевским в сборнике “Памяти В. А. Жуковского и Н. В. Гоголя”, в. 3, СПб., 1909, стр. 125–132. Все остальные разделы конспекта печатаются впервые.
Г. Галлам (Henry Hallam, 1777–1859) — английский историк, буржуазный либерал. Его книга “Европа в средние века” (View of the State of Europe during the Middle Ages, 2 vol., L) вышла в 1818 г. Как указал Н. С. Тихонравов, Гоголь пользовался для своего конспекта французским переводом книги Галлама (Н. Hallam. L'Europe au moyen вge. Tr. par P. Dudouit et A. Borghers. T. 1–4. Paris. 1820–1822; 1828).
Оценку книги Галлама Гоголь дал в “Библиографии средних веков” “История Галлама под названием Европа в средние веки, — пишет он здесь, — замечательна в отношении конституционных перемен” [Далее в рукописи зачеркнуты слова: “хотя самой жизни народной, произведшей эти перемены, не видно, что в сочинении такого достоинства” очень важно”.] В отличие от представителей романтической историографии 20-х—30-х годов XIX века, Галлам в своей книге не стремился к художественному, живописному изображению исторических лиц и событий. Продолжая традицию историков-просветителей XVIII в., он сосредоточил главное внимание на эволюции социально-политических учреждений, законодательства и нравов. Обильный для его времени материал, собранный в книге Галлама, его интерес к социально-юридическим фактам и несколько сухая, протокольная манера изложения делали его книгу для Гоголя ценной в качестве сводки главнейших фактов по истории западноевропейского средневековья, несмотря на отмеченную Гоголем односторонность Галлама как историка.
Конспект книги Галлама составлялся Гоголем именно как сводка фактического материала для его лекций. В книге Галлама Гоголя интересовало не освещение Галламом исторических событий, но самая фактическая канва его книги. Делая извлечения из книги Галлама, Гоголь рассматривал свои извлечения как черновой материал для дальнейшей творческой переработки: в процессе подготовки к лекциям он пополнял этот материал новыми фактами, извлеченными из других источников, переосмысляв его и подвергал своей переоценке. Черновому характеру записей Гоголя соответствуют и их стилистические особенности: заметки Гоголя далеки от всякой формальной законченности. Часто Гоголь дает дословный перевод отдельных фраз и выражений, оставляя их без литературно-стилистической обработки. Несмотря на это, конспект представляет большой интерес, так как дает представление об объеме фактического материала, которым оперировал Гоголь в своих университетских лекциях. Конспект указывает также весьма определенно на широкий интерес Гоголя к социально-политическим фактам истории средних веков.
Конспект Гоголя соответствует следующим страницам французского перевода книги Галлама в издании 1828 г.: заметки по истории средневекового общественного строя и феодальной системы — т. I, стр. 170–381; Испания — т. I, стр. 382–483; Германия — т. IV, стр. 1—56; Богемия — т. IV, стр. 56–61; Венгрия — т. IV, стр. 61–66; Швейцария — т. IV, стр. 66–76; Англия англо-саксонская — т. II, стр. 5—49; Италия — т. III, стр. 2—251; Конспект по истории нравов, торговли и культуры (“Суеверия” и т. д., “Торговля балтийская”) т. IV, стр. 125–207.
Отдельные части конспекта публикуются в том порядке, в каком они размещены в записной книге № 10. Порядок этот расходится с последовательностью соответствующих глав в книге Галлама и, вероятно, соответствует построению курса университетских лекций Гоголя.
Magna Chartia — Великая хартия <вольностей>.
servi — рабы.
Garnier. Histoire de France — Гарнье. История Франции; Gaillard. Rivalitй de la France et de l'Europe — Гайар. Соперничество между Францией и Европой.
non evocando — судебная неприкосновенность.
de non apellando — без права апелляции (обжалования).
villani, bordani — крепостные, крестьяне.
Histoire de Florence par Villani — История Флоренции Виллани; Annales de Gкnes par Stella — Летописи Генуи Стеллы; Annali d'Italia — Летописи Италии.
Bianchi — белые; Neri — черные.
Е si ben ti ricordi… — И если ты припомнишь хорошо… — начало 148 стиха VI песни “Чистилища” Данте.
ciompi — чомпи; compиre — соучастник.
Стр. 242. Qui pergit Pisas… —
Кто отправится в Пизу, морских там увидит чудовищ,
Там крестьяне, турки, ливийцы также, парфяне
Гнусные; халдеи ее посещают суровые стены.
Доницо. Жизнь графини Матильды, у Муратори, диссерт<ация>, 31.
Janotus, De Republica Venetorum… — Янотус. О Венецианской республике, Контарини, Амело, Де ла Уссэй (историки).
Une antenne — рея.
Misericordia — милосердие; Stabat mater — “Стояла богоматерь” (начало католического гимна).
<ОТРЫВОК ДЕТСКОЙ КНИГИ ПО ГЕОГРАФИИ.>
Печатается по черновому автографу (ПД; Разные бумаги, спасенные М. П. Погодиным от сожжения”, лл. 18–19). Последний параграф напечатан впервые К. Михайловым в журнале “Исторический вестник”, 1902, № 2, стр. 651; полностью отрывок опубликован В. В. Гиппиусом в книге “Атеней”. Труды ПД. Кн. 3. Л., 1926, стр. 78–80.