Марина Цветаева - Письма. Часть 2
2216
Д’Аннунцио Габриеле, итальянский писатель
2217
Письму предшествует ремарка М. Цветаевой: «Письмо Борису — себе в тетрадку, не знаю — отослано ли».
2218
Голицыно
2219
С. Д. Гуревич
2220
По-видимому, Елисавета Багряна.
2221
Журавлев Дмитрий Николаевич — артист, выдающийся мастер художественного слова.
2222
Кошки А. С. Эфрон, жившие в болшевском доме
2223
Кирпотин Валерий Яковлевич — советский литературовед, критик.
2224
Noma — cеть дешевых французских магазинов.
2225
М. Н. Лебедева.
2226
Державин Владимир Васильевич — поэт, переводчик
2227
А. В. Чернова.
2228
Ю. Пшибос
2229
Нейгауз Генрих Густавович — пианист, профессор консерватории.
2230
Журнально-газетного объединения Жургаз (Страстной бульвар, 11).
2231
Перевод из О. Лысогорского («Баллада о кривой хате».).
2232
Б. Л. Пастернак.
2233
Пастернак Леонид Борисович — младший сын поэта.
2234
Из стихотворения «Летний день». У Пастернака: «А ночь войдет в мой мезонин// И, высунувшись в сени.// Меня наполнит, как кувшина// Водою и сиренью».
2235
Перевод Цветаевой стихотворения И. Л. Переца «Библейский мотив»
2236
Длигач Лев Михайлович — поэт, переводчик.
2237
Брейгель (Старший) Питер — нидерландский живописец.
2238
«Дружба народов», 1941, № 8. В журнале были напечатаны переводы Цветаевой с польского Ю. Пшибося, Л. Шенвальда, А. Важика.
2239
Райт Ричард— американский писатель. Его роман «Сын Америки» был опубликован в № 1–2 журнала «Интернациональная литература» за 1941 г.
2240
Речь идет о В. А. Меркурьевой.
2241
Письмо переплетено К. Б. Родзевичем вместе с оттиском «Поэмы Конца» из сборника «Ковчег»
2242
художественную школу