Казимир Малевич - Том 5. Произведения разных лет
Печатается по рукописи (3 л. писчей бумаги большого формата, черные чернила; авторская правка зелеными чернилами). Архив ФХЧ. Название авторское, в конце рукописи авторские подпись и дата. В названии первоначальная цифра 1859 была исправлена Малевичем на 18 951. Вверху на первом листе справа авторская надпись; «Послано для Журнала Революционное Искусство в г. Витебск. 19/V. 19 <г>». Нумерация листов авторская, вверху посреди страниц. Некоторые положения данной статьи совпадают с положениями статьи «Театр», написанной для журнала «Супремус» (см. наст. изд.). Осенью 1919 года статья была помещена в рукописном журнале, выпущенном подмастерьями Малевича во 2-х ГСХМ под руководством С. Я. Сенькина; «Во 2-х свободных Государствен<ных> художественных мастерских коллективом мастерской К. С. Малевича издается рукописный журнал, наметивший отделы; искусство, политика, техника, философия, хроника. Одной из целей журнала является пробуждение инертной массы подмастерьев. В художественном отношении журнал ставит себе задачей энергичную пропаганду нового искусства — „Берегитесь сидящие на нутре и настроении, пока не переплавили всей меди лбов, не кончим“, говорится в статье от редакции. 1-й номер содержит статьи исключительно об искусстве и жизни мастерских. С. Сенькин („Стройте коллективы“ и „Наши задачи“) затрагивает вопрос внутреннего строительства, выдвинутый временем. Дана статья и о театре — К. С. Малевич „19 851-ый <так> 'Евгений Онегин'“. Как видно из названия, статья направлена против старого театра. Автор указывает, что театр должен порвать со всеми традициями и перейти к новым формам — к театру беспредметному, элементами которого являются звук, цвет, движение, объем <…>» (Вестник театра. М. 1919. № 39. 28 октября — 2 ноября. С. 14). Примечательный отзвук получил пафос данной статьи во время встречи В. И. Ленина с подмастерьями Вхутемаса 25 февраля 1921 года. С. Сенькин вспоминал: «Я делаю над собой большое усилие и залпом выпаливаю: «Конечно, Владимир Ильич, нового еще мало, но мы учимся, будем работать, по-разному и понимаем это новое, но зато все мы единодушно против „Евгения Онегина“, „Евгении Онегины“ нам в зубах навязли». Ребята дружно подхватили: «Конечно, мы против „Евгения Онегина“». Владимир Ильич прямо покатывается со смеху: «Вот как, вы, значит, против „Евгения Онегина“? Ну, уж мне придется тогда быть „за“, я ведь старый человек»» (цит. по: Из воспоминаний С. Сенькина // В. И. Ленин и изобразительное искусство: Документы. Письма. Воспоминания. М.: Изобразительное искусство, 1977. С. 428). Дата авторская, 10 мая 1919 года. Публикуется впервые.
(45) В оригинале фраза имеет следующий вид: «…прекрасное лицо гримируется [в] мертвым не присущим телом покойников паклями краску и друг.».
(46) В формулировке Малевичем функции «непонимания» содержится его собственное определение приема «Устранения», разрабатываемого в эти годы создателями формальной школы в литературоведении. Виктор Шкловский впервые проанализировал прием «остранения» в своей известной статье «Искусство как прием», опубликованной в изд.: Сборники по теории поэтического языка. Вып. 2. Пг, 1917.
(47) По мнению исследователей, определение «авангард» в смысле «авангард искусства» не имело хождения среди представителей русского авангарда в качестве самоопределения. Данный пассаж опровергает это положение: Малевич употребляет здесь определение «авангарды других искусств» в том смысле, который установился за термином «авангард в искусстве» во второй половине 20 века.
(48) В оригинале данный абзац имеет следующий вид: «Новый театр живой и в этом конец театру как таковому, Создается новая трибуна творческого духа, будучи живым не требует репетиций, ибо оно действо находящееся в сверх Разумном Интуитивном творчестве, выходя по за пределы сознания как понятности, так как реагирование действа не влучается в разум понимания, а касается Интуитивного внутреннего [состояния]». «Не влучается» — украинизм Малевича, от укр. глагола «влучатись», рус. «умещаться, помещаться (уместиться, поместиться)», «попасть (попадать)». Фраза в целом имеет выразительный польско-украинский акцент: смысл выражения «реагирование действа не влучается» можно передать в пересказе словами «жизнедеятельность, процессы действия не вмещаются, не попадают в сферу понимания разума».
(49) Положение Малевича предвосхищает эстетику перформанса, получившего развитие в последней трети 20 века.
(50) Речь идет о горельефе «Волна» («Пловец», 1901, гипс) Анны Голубкиной, помещенном над входным порталом Московского Художественного театра.
(51) Спектакль «Саломея» по пьесе Оскара Уайльда был показан во время гастролей Камерного театра в Петрограде 11 марта — 27 апреля 1919 года.
(52) Данные строчки свидетельствуют о том, что Малевич был на премьере «Саломеи» О. Уайльда в Камерном театре 9 октября 1917 года.
(53) «Прекрасу» — украинизм Малевича, от укр. «прикраса», рус. «украшение».
Новаторам всего мира*
Печатается по машинописи (1 л. писчей бумаги большого формата). РГАЛИ, ф. 665, оп. 1, ед. хр. 32, л. 3. Название авторское. Манифест подписан Малевичем карандашом в левом верхнем углу. Входит в состав материалов, подготовленных членами Международного художественного бюро Наркомпроса для сборника статей «Интернационал искусства» весной-летом 1919 года (см.: Крусанов А. Русский авангард. Т. II, кн. 1. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 207–209). Сборник именовался также журналом, поскольку поначалу задумывался как периодическое издание. В современных ему документах и прессе, а также в исследовательских работах сборник называется двояко: «Интернационал искусства» и «Интернационал искусств». Поскольку сохранились свидетельства, что название «Интернационал искусства» было придумано Малевичем, в настоящем Собрании сочинений используется именно оно. Об истории создания сборника и участии в нем Малевича см.: Харджиев Н. И. «Интернационал искусства»: Из материалов по истории советского искусства // Russian Literature. <1974>. 6. Р. 55–57; переиздано в кн.: Харджиев Н. И. Статьи об авангарде: В 2 т. Т. 1. М.: RA, 1997. С. 257–259. В данной статье полностью приведен еще один манифест Малевича, «Воззвание к передовым художникам Италии», написанный для журнала «Интернационал искусства»; Харджиев опубликовал это воззвание без ссылки на местонахождение оригинала. Настоящий манифест впервые опубликован Тр. Андерсеном в переводе на англ. яз. в изд.: Malevich, vol. IV, p. 36–37. Датируется апрелем-маем 1919 года.
Тезисы к статье К. Малевича*
Печатаются по машинописи (1 л. писчей бумаги большого формата). РГАЛИ, ф. 665, оп.1, ед. хр. 32, л. 4. Входят в состав материалов, подготовленных для сборника статей «Интернационал искусства» весной-летом 1919 года. Данные «Тезисы к статье К. Малевича» хранятся среди тезисов других авторов предполагаемого сборника: Велимира Хлебникова, В. Е. Татлина, С. И. Дымшиц-Толстой, А. Топоркова и других. Название дано составителями сборника «Интернационал искусства». Датируются апрелем-маем 1919 года.
«Первым началом всего была бесконечность…»*
Печатается по машинописи с правкой (6 л. писчей бумаги большого формата, первый экземпляр, лиловая лента; правка карандашом и красными чернилами). Архив ФХЧ. В том же архиве хранится еще один экземпляр данной машинописи, напечатанный под синюю копирку; на обороте последнего листа этого экземпляра сделана надпись карандашом неустановленной рукой: «Отдана 9/V. 19 г.», затем идут три строки, густо зачеркнутые и не поддающиеся прочтению; после них красным карандашом поставлена подпись «Малевич» (предположительно авторская). Первый экземпляр данной статьи пронумерован римскими цифрами (I–VI), проставленными фиолетовым карандашом в правом верхнем углу листов. Название в обоих экземплярах отсутствует. Правка карандашом текста статьи принадлежит Малевичу, правка красными чернилами сделана почерком С. И. Дымшиц-Толстой, заведующей Международным художественным бюро Наркомпроса, являвшейся ответственным секретарем сборника «Интернационал искусства». В РГАЛИ в фонде материалов, подготовленных для сборника, хранится еще один напечатанный под копирку экземпляр машинописи; вверху на первом листе посредине сделана надпись «К. Малевич» рукой Дымшиц-Толстой (РГАЛИ, ф. 665, оп. 1, ед. хр. 32). Утверждение Н. И. Харджиева о том, что статья Малевича не сохранилась, а уцелели лишь тезисы, лишено оснований (см.: Харджиев Н. И. Статьи об авангарде. Т. 1. С. 257). Сжатые «Тезисы к статье Малевича», хранящиеся вместе со статьей в РГАЛИ, занимают один машинописный лист, равно как и тезисы других авторов; сама же статья Малевича намного превосходит их по объему. Сличение тезисов и развернутого текста позволяет аргументированно утверждать, что последний и является статьей, написанной для сборника «Интернационал искусства». Аргументация эта подкрепляется также характером авторской правки на публикуемой ныне машинописи: Малевич обвел карандашной рамкой параграфы 1,4, 5,6, 8, а также два абзаца из середины парафа-фа 9, которые и представил в качестве сжатых тезисов своей статьи. Правка, произведенная Малевичем в ныне публикуемой машинописи, отсутствует в экземпляре из РГАЛИ (правка Дымшиц-Толстой повторена). Вариант из РГАЛИ был впервые опубликован Тр. Андерсеном в переводе на англ. яз. в изд.: Malevich, vol. IV, р, 38–53 под названием «Infinity…» («Бесконечность…»), данным публикатором. В упомянутой статье Харджиева перечислены названия статей в «Интернационале искусства» со ссылкой: «Искусство, Москва, 1919, № 8. Краткие хроникальные сообщения дополнены сведениями из найденных мною протоколов Международного Бюро» (Харджиев Н. И. Указ соч. С. 259). Название статьи Малевича приводится здесь как «Точные начала в искусстве». В публикуемом ныне варианте первое слово «Точным…» в начальной фразе зачеркнуто и заменено автором на «Первым…» (см. ниже примеч. 1). Название дано составителем по первым словам текста. Датируется апрелем-маем 1919 года. Статья в настоящей редакции публикуется впервые.