Kniga-Online.club
» » » » Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна "Матиас Шандор" и рассказам

Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна "Матиас Шандор" и рассказам

Читать бесплатно Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна "Матиас Шандор" и рассказам. Жанр: Критика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хотя эта попытка и не увенчалась полным успехом (повесть написана несколько вялым слогом, да и сами герои довольно бесцветны), но в творческом развитии молодого Жюля Верна она была важным этапом на пути к «Необыкновенным путешествиям».

«Зимовку во льдах» можно рассматривать как своеобразную прелюдию к таким известным романам о покорении Арктики, как «Путешествия и приключения капитана Гаттераса» и «В стране мехов», в которых многие эпизоды и географические описания, едва только намеченные в «Зимовке во льдах», получили свое дальнейшее развитие и талантливое художественное воплощение.

В русском переводе «Зимовка во льдах» впервые была напечатана в 1875 году в сборнике повестей и рассказов «Доктор Окс».

ОПЫТ ДОКТОРА ОКСА

Юмористическая повесть «Опыт доктора Окса» была опубликована в 1872 году в мартовском и апрельском номерах журнала «Мюзе де фамий» и затем в 1874 году вошла в одноименный сборник повестей и рассказов. В 1877 году в театре Варьете на сюжет этой повести была поставлена оперетта Жака Оффенбаха «Доктор Окс» (либретто Жюля Верна, Филиппа Жиля и Арнольда Мортье). По отзывам критики, это была самая удачная из всех инсценировок, сделанных по сюжетам Жюля Верна.

Замысел «Доктора Окса» был подсказан автору экспериментами, которые проводились в те годы французскими химиками и физиологами, изучавшими воздействие кислорода на людей и животных. Однако научная сторона опыта используется здесь главным образом ради создания комических ситуаций: если бы кислород действительно обладал теми свойствами, какие ему приписывают, вот как выглядел бы тогда в результате опыта доктора Окса не существующий на географической карте фламандский городок Кикандон…

Вся эта веселая буффонада вместе с тем дает автору возможность остроумно развенчать мещанские «добродетели» и показать, до какой степени отсталая обывательская психология чужда всему новому, враждебна всякому прогрессу. Едва только опыт доктора Окса, помимо его воли, закончился и подача кислорода прекратилась, в Кикандоне все вернулось в прежнюю колею. В заключение автор обращается к читателям с шутливым вопросом: «Неужели же доблесть, мужество, талант, остроумие, воображение — все эти замечательные свойства человеческого духа — обусловлены только кислородом?» — и сам же отвечает на это: — «Такова теория доктора Окса, но мы вправе не принимать ее, и мы решительно ее отвергаем со всех точек зрения, вопреки фантастическому опыту, которому подвергся почтенный городок Кикандон».

Жюль Верн пользуется в этой повести часто встречающимся и в других его произведениях приемом характеристики персонажей через их имена. Имена доктора Окса и его препаратора Игена составляют вместе название кислорода — оксиген.

Окс и Иген — фигуры аллегорические, как бы олицетворяюгцие свойства кислорода. Этим, должно быть, объясняется, почему ученый и его помощник очерчены автором так неясно и расплывчато, в отличие от живых, детально обрисованных образов бургомистра Ван-Трикасса, советника Никлосса, полицейского комиссара Пассофа и других кикандонских «существователей».

На русском языке «Доктор Окс» был впервые напечатан в 1875 году.

БЛЕФ. АМЕРИКАНСКИЕ НРАВЫ

Рассказ «Блеф. Американские нравы» опубликован в посмертно изданном сборнике повестей и рассказов Жюля Верна «Вчера и завтра» (1910). Сын писателя Мишель Верн сопроводил публикацию рассказа таким примечанием: «Эта неизданная причудливая вещица написана приблизительно в 1863 году».

Однако при внимательном чтении легко убедиться, что рассказ был написан значительно позже: во многих деталях отразились живые впечатления автора от его поездки в Соединенные Штаты Америки в 1867 году. Но и эта дата не является определяющей. В конце рассказа упоминается о том, что сиамских близнецов уже нет в живых. Сиамские близнецы умерли в 1874 году. Следовательно, Жюль Верн мог написать этот рассказ в середине семидесятых или даже в восьмидесятых годов, когда в его творчестве заметно нарастало критическое отношение к теневым сторонам политической жизни и деловой практики американской буржуазии. В этом смысле рассказ стоит в одном ряду с такими произведениями, как «В XXIX веке», «Вверх дном», «Пловучий остров».

Образ наглого мошенника Гопкинса, а отчасти и самый сюжет рассказа, повидимому, были навеяны Жюлю Верну шумными затеями известного американского антрепренера Ф.Т. Барнума, который нажил огромное состояние демонстрацией всевозможных «диковин», вроде «морской женщины-сирены» или карлика Тома Пуса, устройством выставок красивых детей и породистых собак и т. п. В один из дней своего кратковременного пребывания в Нью-Йорке в 1867 году Жюль Верн посетил театр Барнума, в котором по ходу действия пьесы «настоящие» пожарные тушили «настоящий» пожар, что и создало этому спектаклю сенсационный успех. Историю своей «деятельности» Барнум изложил в хвастливой «Автобиографии», которая, возможно, и навела Жюля Верна на мысль об этом рассказе.

Что касается самой аферы Гопкинса, то Жюль Верн изображает ее как естественное порождение и следствие специфических условий американской деловой практики.

Рассказ «Блеф. Американские нравы» был впервые напечатан на русском языке в «Ленинградском альманахе» (№ 7, 1954).

Е. Брандис

ПриложенияАЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ произведений Жюля Верна, включенных в 1-12 тт. Собрания сочинений

Архипелаг в огне — том 9, стр. 7

Блеф — том 12, стр. 625

В стране мехов — том 6, стр. 229

В погоне за метеором — том 11, стр. 345

Вверх дном — том 10, стр. 7

Властелин мира — том 11, стр. 7

Вокруг Луны — том 11, стр. 479

Вокруг света в восемьдесят дней — том 6, стр. 7

Гектор Сервадак — том 7, стр. 165

Двадцать тысяч лье под водой — том 4, стр. 7

Дети капитана Гранта — том 3, стр. 7

Драма в воздухе — том 12, стр. 479

Драма в Лифляндии — том 11, стр. 159

Зимовка во льдах — том 12, стр. 502

Матиас Шандор — том 12, стр. 7

Опыт доктора Окса — том 12, стр. 567

Пловучий остров — том 10, стр. 163

Путешествие и приключения капитана Гаттераса — том 2, стр. 229

Путешествие к центру Земли — том 2, стр. 7

Пятнадцатилетний капитан — том 8, стр. 167

Пять недель на воздушном шаре — том 1, стр. 45

Пятьсот миллионов бегумы — том 8, стр. 537

Робур-Завоеватель — том 9, стр. 185

С Земли на Луну — том 1, стр. 319

Север против Юга — том 9, стр. 389

Таинственный остров — том 5, стр. 7

Флаг родины — том 10, стр. 529

«Ченслер» — том 7, стр. 7

Черная Индия — том 8, стр. 7

СОДЕРЖАНИЕСобрания сочинений Жюля Верна в двенадцати томах:Том 1

К. Андреев. Жюль Верн — 5

Пять недель на воздушном шаре. Перевод А. Бекетовой — 45

С Земли на Луну. Перевод Марко Вовчок — 319

Вокруг Луны. Перевод Марко Вовчок — 497

Комментарий К. Андреева, инж. М. Васильева и проф. К. Станюковича — 687

Том 2

Путешествие к центру Земли. Перевод Н. Егорова — 7

Путешествие и приключения капитана Гаттераса. Перевод под ред. Е, Бируковой — 229

Комментарий акад. Д. Щербакова и Е. Брандиса — 657

Том 3

Дети капитана Гранта. Перевод А. Бекетовой — 7

Комментарий Е. Брандиса — 639

Том 4

Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н. Яковлевой и Е. Корша — 7

Комментарий проф. Л. Зенкевича и Е. Брандиса — 453

Том 5

Таинственный остров. Перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой — 7

Комментарий Е. Брандиса и А. Казанцева — 624

Том 6

Вокруг света в восемьдесят дней. Перевод Н.С.Габинского — 7

В стране мехов. Перевод Л.Слонимской и А.Рудковской — 229

Комментарий акад. Д.И.Щербакова и Е.Брандиса — 641

Том 7

«Ченслер». Дневник пассажира Ж.-Р. Казаллона. Перевод М.Мошенко и Р.Розенталь — 7

Гектор Сервадак. Перевод Н.Гнединой и М.Вахтеровой — 165

Комментарий Е.Брандиса, инж. М.Васильева, проф. К.Станюковича — 543

Том 8

Черная Индия. Перевод 3. Бобырь — 7

Пятнадцатилетний капитан. Перевод И.Петрова — 167

Пятьсот миллионов бегумы. Перевод М.Богословской — 537

Комментарий Е.Брандиса — 705

Том 9

Архипелаг в огне. Перевод С.Викторовой и С.Шлапоберской — 7

Робур-Завоеватель. Перевод Я.Лесюка — 185

Север против Юга. Перевод под ред. Р.Гурович — 389

Комментарий Е.Брандиса — 701

Том 10

Вверх дном. Перевод Е.Лопыревой — 7

Перейти на страницу:

Евгений Брандис читать все книги автора по порядку

Евгений Брандис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Комментарий к роману Жюля Верна "Матиас Шандор" и рассказам отзывы

Отзывы читателей о книге Комментарий к роману Жюля Верна "Матиас Шандор" и рассказам, автор: Евгений Брандис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*