А. Долинин - Владимир Набоков: pro et contra T2
5
Connolly J. Nabokov's early fiction… P. 14.
6
Boyd В. Vladimir Nabokov: The Russian Years. London, 1990. P. 235.
7
Об этом см: Букс Н. Эшафот в хрустальном дворце: О русских романах Владимира Набокова. М., 1998. С. 83–86.
8
Ницше Ф. Соч.: В 2 т. М., 1990. Т. 1. С. 129.
9
Набоков В. Камера обскура. Анн Арбор, 1978. С. 23–24. В дальнейшем цитаты из произведения будут приводиться по настоящему изданию с указанием страниц в тексте.
10
Nabokov V. Laughter in the Dark. New York, 1989. P. 33. В дальнейшем цитаты на английском по этому изданию приводятся с указанием страниц в тексте. В пер. А. Люксембурга: «Вот билет в партер на Вагнера, уверен, опера вам понравится» (Набоков В. Собр. соч. американского периода: В 5 т. СПб., 1997. С. 411. В дальнейшем цитаты из перевода английского варианта романа будут приводиться по этому изданию с указанием страниц в тексте).
11
Букс Н. Эшафот в хрустальном дворце. С. 91–93.
12
Eisner L. H. L'écran démoniaque. Ramsay. France, 1981.
13
Poirier A. L'expressionnisme et la musique. Fayard. France, 1995. P. 102.
14
Наблюдение сделано мной впервые в статье: Букс Н. Волшебный фонарь или камера обскура. Кинороман В. Набокова // Cahiers du Monde russe et soviétique. 1992. XXXIII (2–3). Avril-septembre. P. 181–206.
15
Набоков В. Романы. Рассказы. Эссе. С. 229–230.
16
Набоков В. Защита Лужина. Анн Арбор, 1979. С. 139.
17
Набоков В. Отчаяние. Анн Арбор, 1978. С. 156.
18
Набоков В. Приглашение на казнь. Анн Арбор, 1979. С. 42.
19
Набоков В. Приглашение на казнь. 1979. С. 80.
1
На русской почве в начале XIX в. гофмановский сюжет автомата получил широкое распространение, от «Пагубных последствий необузданного воображения» Антония Погорельского до «Вальтера Эйзенберга» К. Аксакова, где реальную девушку принимают за куклу. Особое развитие он получил в творчества В. Ф. Одоевского. В его цикле «Пестрые сказки» мотив кукольного царства является сквозным, а героями двух последних сказок оказываются девушка, превращенная в куклу («Сказка о том, как опасно гулять девушкам по Невскому проспекту»), и деревянная кукла Кивакель («Та же сказка, только наизворот»). Генетически этот мотив восходит к мифологическому образу оживающей статуи.
2
В первую очередь, тут можно вспомнить Гоголя и Салтыкова-Щедрина, творчеству которого посвящена работа Василия Гиппиуса «Люди и куклы в сатире Салтыкова-Щедрина» (Пермь, 1927), где Гиппиус связывает использование кукольных сюжетов с типично романтическими мотивами «омертвления живого» и «оживления мертвого». Набоков мог быть знаком с работой В. Гиппиуса.
3
3Например, в достаточно эпигонском произведении П. Чаянова «История парикмахерской куклы».
4
Набоков В. Собр. соч.: В 4 т. М., 1990. Т. 4. С. 6. Далее ссылки на это издание — в тексте.
5
См. об арлекинаде: Некрылова А. Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища. Конец XVIII — начало XX века. Л., 1988. С. 162, 88.
6
Медвежья комедия (популярное в народе ярмарочное увеселение) породила также огромное количество деревянных фигурок медведей (с молотом и без, настоящих «образцов кустарного искусства». См. об этом: Некрылова А. Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища. С. 39–59.
7
Некрылова А. Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища. С. 78.
8
Балаганная пара представляла собой кукол, которые были закреплены на одной опоре и всегда появлялись вместе.
9
Характерна полемическая заостренность имен по отношению к роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание».
10
Различных статуй, кстати, много и в «Приглашении на казнь», причем в очень уродливом и гротескном варианте.
11
Автомат оказывается испорченным, и навеки испорченной теперь окажется жизнь героя, а голые, висячие ножки марионеток в финале превратятся в ноги самого Лужина, которые так же беспомощно будут висеть в окне.
12
Характерно, что сурдинка также является механическим устройством, изменяющим силу звука голоса и, возможно, его тембр.
13
Окон, а также других стеклянных преград (как и стихии стекла) в романе много. Например, светящиеся стеклянные двери в шахматном кафе, где возникает почти балаганный вертлявый голос, объявляющий перерыв.
14
Так манекеном в цилиндре назван один из любимейших книжных героев лужинского детства Филеас Фогг.
15
Кроме того, во время блужданий Лужина после партии его ноги начинают превращаться в основание шахматной фигуры.
*
Впервые: Эхо. Париж, 1978. № 1. С. 112–115.
1
Набоков В. Лолита // Набоков В. Собр. соч. американского периода: В 5 т. СПб., 1997. Т. 2. С. 67–68.
2
Набоков В. Собр. соч.: В 4 т. М., 1990. Т. 3. С. 181.
3
Там же.
4
Там же.
5
Там же.
*
Работа над этой статьей оказалась возможной благодаря постдокторской стипендии от Федерального правительства Канады (SSHRC). Хочу поблагодарить Айрин Мэйсинг-Делич и Ольгу Глаголеву за обсуждение идей, представленных в этой статье. В заглавии — цитата из стихотворения «Слава» («Оттого так смешна мне пустая мечта о читателе, теле и славе»), написанного в Америке в 1942 году, в котором Набоков подводит итоги своих несложившихся отношений с русскоязычными читателями.
1
«Корнельская хроника» в Интернете (http://www.news.cornell.edu/ Chronicles/8.6.98). Другой поклонник писателя заботливо поместил статью с советами для начинающих о том, как нужно приступать к чтению Набокова и при этом не сойти с ума от напряжения: Martinez J. How to read Nabokov and not to go nuts (http:// pegasus.cc.ucf.edu/jmm80625/nuts.html).
2
Appel A. Nabokov's Puppet Show // The New Republic. 1967. Vol. 156. № 2–3 (January).
3
Набоков В. Собр. соч.: В 4 т. М., 1990. Т. 3. С. 305. Далее все ссылки на это издание даются в скобках с указанием тома и страницы.
4
Shepley J. R. A Letter from the Publisher// Time. 1969. May 23. P. 9.
5
Prospero's Progress // Time. 1969. May 23. P. 81.
6
Ibid.
7
См., напр.: Robinson R. The Last Interview Vladimir Nabokov. A Tribute / Ed. by Peter Quennell. London, 1979. P. 119.
8
Shepley J. R. A Letter from the Publisher. P. 9.
9
Ibid.
10
Prospero's Progress. P. 82.
11
Ibid. P. 83.
12
Prospero's Progress. P. 83.
13
О составлении одной из таких задач подробно рассказывается в тринадцатой главе «Других берегов». И ведь именно с публикации в «Шахматном обозрении» началось официальное возвращение Набокова в Россию.
14
Playboy. 1969. April. P. 3.
15
Nabokov V. Butterflies // The New Yorker. 1948. June 12. P. 25–28.
16
Ibid. P. 27.
17
Бабочки, которыми Набоков любил украшать письма, рукописи и памятные открытки, являются декоративным элементом мебели, выполненной в стиле «L'Art Nouveau». Например, инкрустированные бабочки с шахматных столиков дизайнера Луи Мажореля (Louis Majorelle, 1859–1921) мало чем отличаются от набоковских, с тем же, хорошо знакомым по Набокову, сочетанием бабочек и шахмат.
18
Nabokov V. The Perfect Past // The New Yorker. 1950. April 15. P. 33–36. В книжных версиях воспоминаний названия глав опускаются.
19