Параллельные вселенные Давида Шраера-Петрова - Коллектив авторов
Иврит
«Нафши ха-славит»; «Вила Боргезе». Перевод: Роман Кацман И Megaphone. 2013 (November 14). URL: http://megafon-news.co.il/asys/ar-chives/186500 (дата обращения: 24.04.2021).
Часть 4. Избранные интервью
Ташков О. И в будущем году – читайте! // Вечерний Нью-Йорк. 1998–1999 (31 дек. – 2 янв.).
Тух Борис. Легко ли быть русским писателем в Америке? И Vesti [Tallinn]. 1999 (January 22).
Luksic Irena [Ирена Лукшич]. «Razgovor»: David Srajer-Petrov. Zivot u tri dimenzije / Transl. by Irena Luksic // Vijenac [Zagreb]. 1999 (May 20).
Reprinted in: Treci val I ed. by I. Luksic. Zagreb: Hrvatsko filolosko drustvo,
2004. P. 456–458.
Luksic Irena [Ирена Лукшич]. «Моя славянская душа в еврейской упаковке…» Интервью с Давидом Шраером-Петровым // Вестник Род-Айленда. 2000 (дек.). № 12. С. 10–12.
Полухина Валентина. Интервью. 28 сентября 2003, Лондон // Полухина Валентина. Иосиф Бродский глазами современников. Т. 2: 1996-
2005. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2006. С. 151–167.
Polukhina Valentina. «Не Was a Universal Poet». An Interview with David Shrayer-Petrov. 28 September 2003, London / transl. by E. Shrayer // Polukhina Valentina. Brodsky through the Eyes of His Contemporaries. Vol. 1. 2nd ed. Boston: Academic Studies Press, 2008. P. 180–195.
Кароян Марина. «Второе дыхание» // Панорама. 2003. 24–30 дек.
Амурский Виталий. Беседа с Давидом Шраером-Петровым И Radio France Internationale – RFI. Redaction russe. 2005. 26 февр.
Народицкая Евгения. Интервью с писателем Давидом Шраером-Петровым // Вестник Род-Айленда. 2005 (нояб.) № 9. С. 3–5.
Белая Мира. «Вселенная – это человек» // Панорама. 2006.7-13 июня.
Вайс Светлана. К юбилею Давида Шраера-Петрова. «Чувство отказа постепенно отпускает» И RUNYweb.com. 2011 (January 28). URL: http:// www.runyweb.com/articles/culture/literature/75-years-jubilee-of-david-shrayer-petrov.html (дата обращения: 24.04.2021).
Кацов Геннадий. «Я думаю, что мы все друг друга чему-то научили» //RUNYweb.com. Энциклопедия русской Америки. 2011 (Мау 17). URL: http://www.runyweb.com/articles/culture/literature/david-shayer-petrov-interview.html (дата обращения: 24.04.2021).
Кацов Геннадий. Давид Шраер-Петров. «Главная линия моего романа – любовь во время тоталитарного социализма» И RUNYweb.com. Энциклопедия русской Америки. 2013 (July 19). URL: http://www.runyweb. com/articles/culture/literature/david-shrayer-petrov-interview.html (дата обращения: 24.04.2021).
Shrayer Maxim D. Dinner with Stalin: A 3-Part Conversation with David Shrayer-Petrov// Jewish Book Council/My Jewish Learning. 2014 (July 8-10). URL: https://www.jewishbookcouncil.org/pb-daily/crypto-jews-and-autobi-ographical-animals-part-3-of-a-3-part-conversation (дата обращения: 24.04.2021).
Шраер Максим Д. Еврейский секрет. Давид Шраер-Петров о драгоценном камне рассказа, вибрации чувства и упорной любви к Родине //Независимая газета Ex Libris. 2014. 11 сент.
Шраер Максим Д. «Меня всегда тянуло к жанру сказки…» // Лехаим. 2014. № 10. С. 83–84.
Шраер Максим Д. Неповторимая вибрация чувства И Runyweb.com. 2016 (January 15). URL http://www.runyweb.com/articles/culture/literature/ david-shrayer-petrov-interview-2016.html (дата обращения: 24.04.2021).
Вольтская Татьяна. Мерцание желтой звезды // Радио Свобода. 2016 (January 28). URL http://www.bigbook.ru/articles/detail.php?ID=25001 (дата обращения: 3.07.2020).
Шраер Максим Д. Кругосветное счастье. К юбилею Давида Шраера-Петрова // Реклама и жизнь [Филадельфия]. 2016. 3 февр.
Malykhina Svitlana. Interview with David Shrayer-Petrov // Russian in Boston. Boston University, [2019]. URL: http://sites.bu.edu/russianchat/in-terviews/interview-david-shrayer-petrov (дата обращения: 24.04.2021).
Shrayer Maxim D. A Russian Typewriter Longs for Her Master П Tablet Magazine. 2020 (January 28). URL: https://www.tabletmag.com/sections/arts-letters/articles/maxim-shrayer-david-shrayer (дата обращения: 24.04.2021).
Шраер Максим Д. «Я ни на кого уже не оглядывался…» Давид Шраер-Петров о литературных соблазнах // Snob.ru. 2021. 28 янв. URL: https:// snob.ru/profile/26497/blog/172969/ (дата обращения: 03.06.2021).
Авторы
Стефано Гардзонио (Stefano Garzonio) – профессор славянских исследований (русский язык и литература) в Пизанском университете (Италия). Окончил Флорентийский университет и стажировался в МГУ. Автор многих книг, статей и других публикаций по истории и теории русского стиха, русской литературе XVIII века, поэзии Серебряного века и истории русской эмиграции в XX веке, в том числе истории русской культуры в Италии. Он составитель-редактор двух фундаментальных антологий, «Poesia Russa» (2004) и «Lirici Russi delVOttocento» (2011). На русском языке изданы книги «Статьи по русской поэзии и культуре XX века» (М.: Водолей, 2006) и «Осколки русской Италии. Исследования и материалы. Книга I» (М.: Русский Путь, 2011; в соавторстве с Бьянкой Сульпассо). Гардзонио также двуязычный поэт и прозаик, автор двух сборников стихов на русском языке («Безделки», 2017, и «Сиюминутности», 2020), опубликованных в России под псевдонимом Степан Фрязин. Стефано Гардзонио – переводчик и комментатор произведений Лермонтова, Тургенева, Фета, Толстого, Достоевского, Маяковского, Георгия Иванова и других русских писателей, в том числе современных писателей русского зарубежья. С его послесловиями на итальянском языке вышли мемуарные романы Максима Д. Шраера «Aspettando America» и «Fuga dalla Russia».
Брайан Горовиц (Brian Horowitz) получил докторскую степень (Ph. D.) в Калифорнийском университете в Беркли. Профессор еврейских исследований и русской литературы в Университете Тулейн в Новом Орлеане. Специлист по русской и еврейской интеллектуальной истории, один из зачинателей современных американских исследований истории и литературы евреев из Российской империи и бывшего СССР, автор многочисленных статей и семи книг, среди которых «Vladimir Jabotinskys Russian Years» (2020), «Russian Idea – Jewish Presence» (2018), «Jewish Philanthropy and Enlightenment in Late-Tsarist Russia» (2009), «Empire Jews» (2009) и другие. На русском языке вышли книги Горовица «Еврейская составляющая русской идеи» (2020), «Еврейские интеллектуалы Российской империи: XIX – начало XX вв.» (2017) и «Михаил Гершензон – пушкинист. Пушкинский миф в Серебряном веке русской культуры» (2004). Горовиц – стипендиат Института перспективных исследований при Еврейском университете в Иерусалиме и стипендии Мичиганского университета; обладатель грантов им. Александра фон Гумбольдта, Фулбрайт, IREX и Яд Ханадив. В настоящее время Горовиц работает над книгой о еврейской историографии в Восточной Европе, а также готовит к публикации том трудов Аббы Ахимеира, основателя Брит Ха-Бирьоним («Союза бунтарей») в Палестине.
Марат Гринберг (Marat Grinberg) родился в Каменец-Подольске и иммигрировал в США в 1993 году. Учился в Еврейской теологической семинарии в Нью-Йорке и получил докторскую степень (Ph. D.) в Чикагском университете. Профессор литературы в Рид-колледже (штат Орегон, США), исследователь литературы и кино. Марат Гринберг – автор монографии о поэтике Бориса Слуцкого «“I am to Be Read not from Left to Right, but in Jewish: from Right to Left”: The Poetics of Boris Slutsky» (2011, русский перевод вышел в Санкт-Петербурге в 2021 году), книги о фильме «Комиссар» Александра Аскольдова («Aleksandr Askoldov: The Commissar», 2016), а также один из авторов и составителей книги о еврейском в творчестве Вуди Аллена «Woody on Rye: Jewishness in the Films and Plays of Woody Allen» (2013). Эссе и рецензии Марата Гринберга публикуются в таких видных американских изданиях, как «Tablet Magazine», «Mosaic», «Los Angeles Review of Books», «Cineaste» и «Commentary». Он много выступает на темы литературы и кино о Холокосте и еврейско-русской поэзии.
В настоящее время Гринберг заканчивает книгу