Лев Толстой. Свободный Человек - Павел Валерьевич Басинский
6
Преданная тебе Мария (фр.).
7
Статут — здесь: устав, собрание правил.
8
Мой маленький Вениамин (фр.).
9
Откуп — система сбора налогов и других государственных доходов, при которой государство передает это право частным лицам (откупщикам) за денежное вознаграждение.
10
Принести себя в жертву (фр.).
11
Бог, который сама доброта, не может хотеть наших страданий (фр.).
12
Консистория Русской православной церкви — учреждение при епископе по управлению епархией.
13
Букв. как должно (фр.). Воспитанный, соответствующий правилам хорошего тона.
14
Анна Радклиф (1764–1823) — английская писательница, одна из основательниц жанра готического романа.
15
Малые причины производят большие следствия (фр.).
16
Великосветской важности (фр.).
17
Ложного стыда (фр.).
18
Дурному расположению духа (фр.).
19
Штос (штосс, стос, банк, фараон) — карточная игра, популярная в ХVIII и XIX веках.
20
Так называли в Ясной Поляне сына Аксиньи Базыкиной от Толстого.
21
Зачем ты трогаешь платье Софи? (фр.).
22
Ты любишь графа? (фр.).
23
Не знаю (фр.).
24
Граф (фр.).
25
Он сделал мне предложение [фр.).
26
Изящных искусств (фр.).
27
Сергей Андреевич Юрьев (1821–1888) — писатель и переводчик, председатель Общества любителей российской словесности при Московском университете, знакомый Толстого.
28
Морганатический брак — брак, заключаемый между супругами разного социального статуса, при котором муж (жена) и дети не наследуют титула. Так, княжна Долгорукова в замужестве стала не новой императрицей, а только светлейшей княгиней Юрьевской, а ее с Александром II дети не могли претендовать на престол.
29
На самом деле это было в конце апреля.
30
Пашковцы — члены религиозной секты, возникшей под влиянием лорда Гренвилла Редстока, в 1874 году прибывшего в Санкт-Петербург и с большим успехом проповедовавшего в великосветском обществе. В числе приверженцев Редстока был отставной гвардейский полковник Василий Александрович Пашков, по имени которого секта и получила свое название.
31
Александра Гавриловна Архангельская (1851–1905) — врач земской больницы, знакомая Толстого.
32
От grand seigneur — важная персона, вельможа (фр.).
33
Глухая исповедь — таинство покаяния, совершаемое над человеком, из-за болезни или по какой-либо иной причине лишенным возможности отвечать на вопросы исповедующего. В данном случае Жиркевич имеет в виду знаменитые «общие исповеди», которые устраивал популярный священник отец Иоанн Кронштадтский, поскольку не имел возможности исповедовать многочисленных желающих по отдельности.
34
Праздник Торжества Православия отмечается в первое воскресенье Великого поста и связан с Константинопольским собором 843 года, созванным для восстановления иконопочитания в Византии. Служба знаменует торжество Церкви над всеми ересями и расколами. Особое место в ней занимает чин анафематствования. В России чин Торжества Православия был введен в XIV веке и состоял из греческого синодика с прибавлением имен новых еретиков, например Кассиана, архимандрита новгородского Юрьева монастыря. Затем прибавились имена Стеньки Разина, Гришки Отрепьева, протопопа Аввакума и др. Всех анафематствований было 20, а имен — до четырех тысяч. В конце XVIII столетия чин Торжества Православия исправил и дополнил митрополит Новгородский и Санкт-Петербургский Гавриил, из него было исключено множество имен. После существенного сокращения в 1801 году в нем перечислялись ереси без упоминания имен, а в 1869-м из него были убраны имена государственных преступников.
35
Петр Алексеевич Сергеенко (1854–1930) — писатель, журналист, биограф Толстого.
36
Большим роялистом, чем король (фр.).
37
Мантия (малая схима) — вторая из трех степеней посвящения в монашество.
38
Гостинник — монах, ведающий монастырской гостиницей.
39
Вахмистр — в дореволюционной России унтер-офицерский чин в кавалерии, казачьих частях и Отдельном корпусе жандармов, соответствует чину фельдфебеля в пехоте.
40
Незаконченное: «Делай, что должно, и будь что будет» (фр.).
41
Даты приводятся по действовавшему тогда в России юлианскому календарю.