Васко Гама - Путешествие в Индию
Тапробана, которую так полно описал Плиний, неизвестна лоцману, ибо она, вероятно, расположена в открытом море, вдали от материка.
[Пагода]В Каликуте есть храм, и каждый, кто входит до полудня в седьмую среду, умирает[272] из-за дьявольского привидения. Еврей-лоцман подтвердил, что это, по всей видимости, правда, и что в определенный день года лампы этого храма сами собой зажигаются и проявляются многие искажения природы.
[Мавританское мореходство]Более того, он утверждает, что в тех морях они плавают без компаса, но при помощи деревянного квадранта. Это кажется трудным делом, особенно в туман, когда невозможно разглядеть звезды. У них есть также какой-то очень маленький якорь, но я не знаю, как его используют. Доски их кораблей скреплены веревками, и они на три ладони длиннее бимса. Все корабли этой страны построены в Каликуте, поскольку в других местах нет деревьев.
[Товары на экспорт]Товары, наиболее подходящие для экспорта в эту страну, – это кораллы, медные котлы и тонкие листы того же металла; винный камень, очки (ибо есть страны, где пара очков ценится очень высоко), грубый лен, вино, масло, тонкая парча, а также бокассин, то есть ткани. Названный еврей пролил много света на этот предмет.
[Планы короля Мануэла]Наш король Португалии весьма проницателен в этом вопросе и уже приказал подготовить четыре судна, помимо двух хорошо вооруженных каравелл, чтобы отплыть в январе с многочисленными товарами[273]. Если король Каликуты не позволит португальцам торговать в этих странах, капитан этих кораблей получил приказ захватить столько морского транспорта, сколько сможет. На мой взгляд, он сможет захватить столько, сколько захочет, ибо они хрупки и ненадежны, могут плыть только при попутном ветре. Этих местных кораблей, торгующих пряностями, очень много.
[Слоны]Главные животные этой страны – слоны, которых они используют на войне. На спине животного устанавливают нечто вроде за́мка с тремя или четырьмя воинами. Вдобавок есть один, самый важный, кто управляет животным, как описано у Плиния[274]. У некоторых тамошних королей есть до 1500 слонов, у других – тысяча, у третьих – 800, в зависимости от величины их владений. Когда они хотят вытащить на берег свои корабли, то используют силу этих животных. Они даже могут заставить их бегать, что кажется невероятным, тем не менее правда.
[Драгоценные камни]Возвратившиеся рассказывают, что драгоценные камни там в избытке, но до́роги по сравнению с нашими. Ни капитан, ни другие не привезли с собой драгоценных камней, достойных упоминания, и это заставляет меня думать, что их не добывают там, а привозят издалека. Князья и короли тех стран весьма ценят эти камни.
Стиракс, бензоин, цибетин и подобные вещи есть там не в таком изобилии, как мне было сказано.
[Королевский титул]Наш король взял титул тех стран, а именно, короля Португалии и Алгарвы, обоих берегов моря в Африке, повелителя Гвинеи и всех завоеванных земель, мореплавания и торговли в Эфиопии, Аравии, Персии и Индии.
Вот что я смог узнать у мудрых людей, возвратившихся с тем флотом. И если я написал беспорядочно, то прошу вас, синьор[275], простить и извинить меня.
Выдержки из письма Джироламо Серниджи своему брату, 1499 г.Четыре судна покинули Лиссабон 10 июля 1499 года… Капитан отстал с тремя судами, потому что его брат Паулу да Гама был при смерти. Он оставил брата на островах Зеленого Мыса, вдали от Лиссабона, и сжег два судна, одно в 110 тонн, другое в 90 тонн, чтобы они не попали в руки язычников [магометян], ибо 55 его человек умерли, а он не мог довести эти корабли домой с оставшимися 63 матросами. После чего капитан прибыл a Sambamento (a salvamento, благополучно) домой в Лиссабон с одним кораблем[276].
…На пути из Лиссабона корабли прибыли к далеким островам, где они [португальцы] бывали раньше[277]. За этими островами они обнаружили залив, который пересекли, держа сушу всегда по левому борту, а открытое море – по правому…
Разные виды пряностей привозят с далеких островов в Колокутт. Там есть перец, фернамбук, grao [278], корица, ладан, шеллак. Их много, и они почти ничего не стоят там. Фернамбука там в избытке. Много также слоновьей кости и других товаров, таких как разноцветные шелка, дорогая шитая золотом одежда, тонкое льняное полотно и шерстяные ткани, такие как бокассин разных цветов, а также много хлопка. Думается, серебро и одежда, а также полотно доставляют из Каира.
…Большинство пряностей, привезенных из Каликута, добывают, по рассказам, на острове Зелонг (Цейлон). На нем живут только язычники, и их король тоже язычник [мавр]. Он расположен на расстоянии 160 лиг от Каликута и только одной лиги от материка. По суше путь занимает 20 дней. На острове есть леса фернамбука и алтингии[279], и другие пряности, включая гвоздику и ревень. Некоторые не основные пряности доставляют с более далеких островов. Корицу привозят с Цейлона…
Три отчета португальцев о первом путешествии Васко да Гамы (1608–1646)
Jornal das Viagens dos Portuguezes а́s Indias, 1608 г.Последний виконт Сантаренский в своих «Примечаниях к рукописям» ( «Noticia dos Manuscriptos», 2-е издание, Лиссабон, 1863 г., стр. 93) уделяет большое внимание рукописям, найденным в Парижской национальной библиотеке. По его мнению, манускрипты содержат наиболее ценные хронологические сведения о португальских путешествиях в Индию периода 1497–1632 годов. Из этого списка мы перевели все, что имеет отношение к первому путешествию Васко да Гамы. Впрочем, мы опасаемся, что внимательно ознакомившись с этим переводом, читатель решит, что перед ним не документ, основанный на аутентичных источниках, а сомнительная компиляция.
Мы изучили 3 копии или, вернее сказать, издания этого «Jornal das Viagens dos Portuguezes а́s Indias», а именно:
Bibl. Nat. Port.8, № 85. Это старейшая из трех рукописей, поскольку она доходит только до 1608 года. На листе 206(b) утверждается, что она была скопирована в 1618 году с экземпляра, находящегося во владении графа Видигейры.
Bibl. Nat. Port. 46. Этот манускрипт раньше носил номер 10023, именно его описывал виконт Сантаренский. Он идентичен Port. 8, с той разницей, что ведется до 1632 года.
British Museum Add. MSS. 20902. Это рукопись, которую цитирует доктор Уолтер де Грей Бэрч (The Commentaries of the Great Afonso Dalboquerque, ii, p. xvi). Она еще более новая, неизвестный автор довел ее до 1653 года. Список вице-королей доведен до 1610 года. Заметки на полях отсылают к книге Педру Барретту де Резенде «Livro das Armadas».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});