Джон Скотт - За Уралом. Американский рабочий в русском городе стали
Железные дороги, насколько я могу судить, находятся в хорошем состоянии. Я видел много товарных составов, большая часть которых двигалась в восточном направлении. На двух станциях я увидел и поезда, перевозящие заключенных; они также шли на восток. Их охраняли солдаты из военных подразделений, вооруженные винтовками. Окошечки этих товарных вагонов находились так высоко и были настолько малы, что невозможно было увидеть даже головы заключенных.
Поезда идут по железным дорогам с большей скоростью, чем раньше. Например, в 1932 году путь от Москвы до Магнитогорска занимал четверо с половиной суток, в 1934 году — трое с половиной суток, а теперь только двое с половиной суток. Полотно железных дорог также улучшилось, во многих местах насыпан балласт, а не песок, который ранее использовался на всех железных дорогах Центральной России.
Пассажирские поезда, как всегда, переполнены, и на каждой станции можно увидеть очереди за билетами. Повсюду много крестьян, нагруженных грубыми холщовыми мешками, в которые сложено все принадлежащее им имущество. Они едут на восток — в те места, где правительство дает им земельные участки и помогает устроиться на новом месте.
Насколько я мог убедиться, нигде нет никаких признаков проявления народного недовольства или беспорядков. Я полагаю, что на Урале народ считает, будто существующий режим дал и дает им больше товаров и жизненных благ, чем у них было раньше. Возможно, до тех пор, пока советский режим не сможет сделать так, чтобы люди работали, и обеспечить им возможность покупать вещи, необходимые для удовлетворения их небольших запросов, он будет существовать очень долго. Не приходится сомневаться, что лишь весьма немногие считают дело революции преданным и что необходимо предоставить больше демократии и свободы; интересы рабочих по большей части весьма ограниченны и не распространяются дальше достижения того уровня, который обеспечивает получение примитивных удобств и удовлетворение элементарных желаний. Сегодня люди на Урале работают, едят, покупают повседневно необходимые товары и, по-моему, не будут устраивать беспорядки. Думаю, дело постепенно идет к тому, что экономическая битва будет выиграна.
Примечания
1
Слово о Магнитке. М., 1979. С. 81.
2
В 1945 году Перл С. Бак выпустила в Нью-Йорке книгу «Разговор о России (с Машей Скотт)». В 1986 году интервью у М. Скотт взял американский историк С. Коткин, не раз приезжавший в Советский Союз, в частности, в связи с подготовкой монографического, исследования, посвященного истории Магнитогорска. Приведенные факты свидетельствуют не только об интересе американцев к нашей стране, но и о значительности того вклада, который Д. Скотт внес в историографию советского общества, в укрепление культурных связей между народами СССР и США.
3
Взгляд на Советскую республику. Нью-Йорк, 1926. Библиография работ Ниаринга дана в автобиографической книге «Как я стал радикалом», Нью-Йорк, 1972.— Примеч. автора.
4
ACLU — American Civil Liberties Union — Американский Союз гражданских свобод. — Примеч. переводчика.
5
Артур Кёстлер. Стрела в ясном небе. Нью-Йорк, 1952. С. 277–278.— Примеч. автора.
6
Питер Файлин. Американцы и советский эксперимент. 1917–1933. Кембридж. 1967. С. 141, 196–197, 199, 242–243. — Примеч. автора.
7
Московские новости. 1934. 30 июня, 4 июля. — Примеч. автора.
8
Там же. — Примеч. автора.
9
Там же. 1933. 26 мая, 30 сентября, 2 октября. — Примеч. автора.
10
Пёрл С. Бак. Разговор о России (с Машей Скотт). Нью-Йорк, 1945. С. 94. — Примеч. автора.
11
Там же. — Примеч. автора.
12
Из интервью, взятого у Маши Скотт в ее доме в Коннектикуте 17 февраля 1986 года. — Примеч. автора.
13
Орджоникидзе Г. К. Догнать и перегнать / Сб. статей и речей. М., 1957. Т. 2. С. 477. — Примеч. автора.
14
См.: Катаев В. Время, вперед! / Перевод Чарльза Маламута. Блумингтон, 1976.— Примеч. автора.
15
Буксир (Магнитогорск) 1932. № 4. С. 2.— Примеч. автора.
16
Магнитогорский рабочий. 1937. 1 января. — Примеч. автора.
17
Государственное историческое общество. Мэдисон, Висконсин Архив Джона Скотта. Заметки и наброски для книги «Советское государство» (время написания не указано). — Примеч. автора.
18
Там же. — Примеч. автора.
19
Государственное историческое общество. Мэдисон, Висконсин. Архив Джона Скотта. Рукопись книги «За Уралом», сделанная на желтой бумаге. — Примеч. автора.
20
Бригадир — небольшой начальник, «десятник», возглавляющий группу (бригаду) из 8–10 человек и подчиняющийся мастеру, — Примеч. автора.
21
Специалисты-заключенные — несколько тысяч видных инженеров и ученых, осужденных за антисоветскую деятельность в конце двадцатых годов и высланных в отдаленные промышленные города и на стройки, где они работали на ответственных административных и технических постах. — Примеч. автора.
22
Нэп — новая экономическая политика, 1923–1928 гг., создавшая условия для временной реставрации индивидуальной инициативы и мелкого капитализма в промышленности, торговле и сельском хозяйстве. — Примеч. автора.
23
1/2 фунта. — Примеч. автора.
24
Около ста долларов по официальному курсу, однако покупательная способность 200 рублей соответствовала приблизительно сумме в десять долларов. — Примеч. автора.
25
Полфунта. — Примеч. автора.
26
Настоящими. — Примеч. автора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});